Traducción generada automáticamente
Chimarrão e poesia
Jayme Caetano Braun
Chimaroni y poesía
Chimarrão e poesia
El pagador misionero
O payador missioneiro
Siente el calor del brasero
Sente o calor do braseiro
Golpeando duro en la cara
Batendo forte no rosto
Y masticar el sabor
E vai mastigando o gosto
De la vieja infusión amarga
Da velha infusão amarga,
Sentir el peso de la carga
Sentindo o peso da carga
Que algunos comandos ancestros
Que algum ancestral comanda
Mientras el mundo agarra
Enquanto o mundo se agranda
Y el corazón me ensancha
E o coração se me alarga
Siempre la misma liturgia
Sempre a mesma liturgia
De los chimaroni de mi pueblo
Do chimarrão do meu povo,
Siempre hay algo nuevo
Há sempre um algo de novo
A la luz de otro día
No clarear de um outro dia,
Parece que la geografía
Parece que a geografia
Transformas - de hora a hora
Se transforma - de hora em hora
Y el pagador se asustó
E o payador se apavora
En la cara de un mundo ferina
Diante um mundo convulso
Sentir el impulso bárbaro
Sentindo o bárbaro impulso
¡Para salir del campo!
De se mandar campo fora!
Mucho antes de la cueva
Muito antes da caverna
Creo - mientras que la improvisación
Eu penso - enquanto improviso,
En los campos del paraíso
Nos campos do paraíso
El jefe que nos gobierno
O patrão que nos governa,
En tu sabiduría eterna
Na sua sapiência eterna
Y la sabiduría eterna
E eterna sabedoria,
Dio la canción y la melodía
Deu o canto e a melodia
A los pájaros y a los vientos
Para os pássaros e os ventos
Así que eran complementos
Pra que fossem complementos
¡Lo que llamamos poesía!
Do que chamamos poesia!
Por lo tanto - Adam
Por conseguinte - o Adão,
Nacido poeta inspirado
Já nasceu poeta inspirado,
Incluso un poco invadido
Mesmo um tanto abarbarado
Por falta de erudición
Por falta de erudição
Y compuso un poema pagano
E compôs um poema pagão
En su grosera
À sua rude maneira,
Para su compañero
Para a sua companheira,
La mujer - poema
A mulher - poema beleza,
Inspirado - seguro
Inspirado - com certeza
¡En una hoja infernal!
Numa folha de parreira!
Los Mentrels - los Aedos
Os Menestréis - os Aedos,
Los Bards - Los Rapsodos
Os Bardos - Os Rapsodos,
Grandes poetas - todos ellos
Poetas grandes - eles todos,
Manejo de voz y dedos
Manejando a voz e os dedos
Ve a desentrañar los secretos
Vão desvendando os segredos
En tus maleducados caminos
Nas suas rudes andanças,
Las violas en lugar de lanzar
As violas em vez de lanças,
Arpas - flautas - bandolinas
Harpas - flautas - bandolins,
Siembra hasta los extremos
Semeando pelos confins
¡La décima y las romanzas!
As décimas e as romanzas!
Tanto los poetas orientales
Tanto os poetas orientais
Como los poetas del occidental
Como os poetas do ocidente,
Cada una de las cadas
Cada qual uma vertente,
Todos son iguales
Todos eles mananciais,
En los cuatro puntos cardinales
Nos quatro pontos cardeais
Letras de Sprawling
Esparramando canções
Y - en el rastro de las legiones
E - no rastro das legiões
Desde el prefacio lusitano
Do lusitano prefácio,
La última flor de laccium
A última flor do lácio
¡Nos dio Luiz Vaz de Camões!
Nos deu Luiz Vaz de Camões!
En el Brasil continental
No Brasil continental
Las carabelas están aquí
Chegaram as caravelas
Y vinieron con ellos
E vieram junto com elas
La poesía - con Cabral
As poesias - com Cabral,
A un punto de referencia inmemorial
Para um marco imemorial
En estos bosques salvajes
Nestas florestas bravias
Melodías perpetuas
Perpetuando melodias
De la inmortalidad destacar
De imorredouro destaque:
Castro Alves y Bilac
Castro Alves e Bilac
¡Y Antônio Gonçalves Dias!
E Antônio Gonçalves Dias!
En este hemisferio garra
Neste garrão de hemisfério
Cuando la patria amaneció
Quando a pátria amanhecia
La poesía también surgió
Surgiu também a poesia
En el lado del gauderium
No costado do gaudério
En el lavabo del baptisterio
Na pia do batistério
De los restingas y las flores
Das restingas e das flores
Y la horda de campeones
E a horda dos campeadores
Bárbara y analfabetos
Bárbara e analfabeta
Usted dio a luz al primer poeta
Pariu o primeiro poeta
¡En la esquina de los payadores!
No canto dos payadores!
Y fue él - este vaquaanos
E foi ele - esse vaqueano
Desde el escenario primitivo
Do cenário primitivo,
Autor del poema nativo
Autor do poema nativo
Pelo mixto y tutana
Misto de pêlo e tutano,
De pampeiro - de minuto
De pampeiro - de minuano,
Reponer grandes sueños
Repontando sonhos grandes;
Hidalgo - Ramiro - Hernández
Hidalgo - Ramiro - Hernández
El Viejo Pancho - Ascassubi
El Viejo Pancho - Ascassubi
Lactancia materna en el mismo ubre
Mamando no mesmo ubre
¡De Guaíba a los Andes!
Desde o Guaíba aos Andes!
Hay una gran variedad
Há uma grande variedade
De poetas en mi país
De poetas no meu país,
De la tonalidad más variada
Do mais variado matiz
Lleno de Brasil
Cheios de brasilidade,
De un Carlos Drummond de Andrade
De um Carlos Drummond de Andrade
Para los más cultos y los más fin
Ao mais culto e ao mais fino,
Pero prefiero Balbino
Mas eu prefiro o Balbino,
Juca Pelirroja y Aurelia
Juca Ruivo e Aureliano,
Trenzar mano a mano
Trançando de mano a mano
Con grueso de buey de brazino
Com lonca de boi brasino
João Vargas - e o Vargas Neto
João Vargas - e o Vargas Neto
Y Amaro Juvenal
E o Amaro Juvenal,
Cada una de las fuentes
Cada qual um manancial
Que ilustran cualquier dialecto
Que ilustram qualquer dialeto,
Manejo del alfabeto
Manuseando o alfabeto
En su más austero
No seu feitio mais austero,
Los discípulos de Homero
Os discípulos de Homero
De una gran alma y una luz versa
De alma grande e verso leve,
Dado que siempre se utiliza un “breve
Desde sempre usando um "breve"
¡Un aguijón de pretender!
De ferrão de quero-quero!
Me pregunto mientras escucho
Imagino enquanto escuto
Este lamento bárbaro
Esse bárbaro lamento
Que la poesía es el sonido del viento
Que a poesia é o som do vento
Eso nunca se detiene ni un minuto
Que nunca pára um minuto,
Picumã vestido de luto
Picumã vestiu de luto
El Santafé
A quincha do Santafé,
Pero sabemos por qué es
Mas nós sabemos porque é
Que el viento no se detiene
Que o vento xucro não pára:
Son suspiros de Jussara
São suspiros da Jussara
¡Llamando al indio Sepé!
Chamando o índio Sepé!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jayme Caetano Braun e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: