Traducción generada automáticamente
Último Bochincho
Jayme Caetano Braun
Último Bochincho
Último Bochincho
El gruñón nhenhém del acordeón estaba hablando
O resmunguento nhenhém da acordeona conversava
coscaría, roncaría, gimiendo de un lado a otro
Fazia cosca, roncava, rengueando no vai e vem
Apenas se podía ver a nadie, entre un murmullo y un relincho
Mal mal se enxergava alguém, entre murmúrio e relincho
Allá en esa boquita, a los costados de Itaroquém
Ali naquele bochincho, pras bandas do Itaroquém
Tomé la China morena, con toda la delicadeza
Tirei a China trigueira, com toda a delicadeza
Ella me miró con sorpresa y decía con altivez
Ela me olhou com surpresa e foi dizendo altaneira
No es que mamá no quiera, o que papá me detenga
Não é que a mamãe não queira, nem que o papai me impedisse
Pero él siempre me decía: No bailes con Marc
Mas ele sempre me disse: Não dança com bagaceira
Ni siquiera amamanté y la lámpara tembló
Fiquei que nem mamangava e o candeeiro estremeceu
Ni el enfermo entendió el belléléu que se armaba
Nem o tinhoso entendeu o beleléu que se armava
La armónica se burló de mí, y actué de repente
A gaita me debochava, e atorei num sopetão
Por la mirada que me dio maula
Em virtude do carão que aquela maula me dava
Salió humo con polvo, cuando corté la cordona
Saltou fumaça com poeira, quando cortei a cordeona
Justo en el medio el llorón, huyendo del carnicero
Bem pelo meio a chorona, ao correr da carneadeira
El alboroto se detuvo de repente, solo quedó el aire lleno de humo
Parou de repente a zoeira, ficou só o ar fumacento
Y mi pesar, para toda la vida
E o meu arrependimento, pra durar a vida inteira
Cortar una armónica en dos, solo por capricho
Cortar uma gaita em duas, só por capricho
Un pecado, el viejo órgano sagrado de nuestras misas charrúas
Um pecado, o velho órgão sagrado das nossas missas charruas
Cuantas plagas de xiruas y de locos insultos
Quantas pragas de xiruas e desaforos malucos
Y destello de trabuquetes, tintineo de dagas y púas
E relampear de trabucos, tinir de adagas e puas
Para contar la trama, esto no es del todo
Para contar o enredo, isso não é bem assim
En el borde bárbaro de Tintín donde no hay secreto
No bárbaro rim tintim onde não vale segredo
Ahí, el indio que tiene miedo, aunque no quiera que lo agarren
Ali o índio que tem medo, nem que não queira se entangue
Huele la sangre, y llora el chinaredo
Sentindo o cheiro de sangue, e o choro do chinaredo
Y lo que no vio, siguió viendo, fruto de la carnicería
E o que não viu, ficou vendo, o resultado do talho
Como alguien que corta una baraja, en un juego en el que está perdiendo
Como quem corta um baralho, num jogo em que está perdendo
Era como un silbido hirviendo, en un explorador de hormigas
Foi como um chiado fervendo, num olheiro de formiga
Quien no tiene nada que ver con la pelea, Peleia defendiéndose
Quem não tem nada com a briga, peleia se defendendo
En una sacudida espantosa, la bugra Raimunda perdió pie
Num medonho solavanco, perdeu pé a bugra Raimunda
Se me cayó un pardo cacunda y otro medio lomanco
Larguei um pardo cacunda e um outro meio lomanco
Y el flautista, detrás de un banco, bendecido a la manera gaucha
E o gaiteiro, atrás de um banco, benzido a moda gaúcha
Contra garrucha bala y chapa de fierro blanco
Contra bala de garrucha e folha de ferro branco
Después de que todo terminó, eso fue todo el día
Depois de tudo acabado, isso foi lá pelas tantas
Lomos cortados, gargantas y buggy roto
Lombos cortados, gargantas e bugre descaderado
Sangre fresca mezclada con grasa de lámpara
Sangue fresco misturado com gordura de candeeiro
Pero el gaitero salio limpio, el jugador es sagrado
Mas saiu limpo o gaiteiro, que o tocador é sagrado
Cuando el comisario vino a ocuparse de sus asuntos
Quando veio o comissário, pra tratar dos seus assuntos
El vicario también vino a ordenar a los muertos
Pra encomendar os defuntos veio também o vigário
Aún hoy el vecino, cuando habla, se estremece
Inda hoje o vizindário, quando fala se arrepia
Nunca desde ese día he celebrado mi cumpleaños
Nunca mais desde esse dia, festejei aniversário
¿¡Y china!? No sé de China, a dónde fue, de dónde vino
E a China!? Não sei da China, pra onde foi, de adonde veio
Lamer sal en algún rodeo en la pampa continental
Lambe sal nalgum rodeio da pampa continentina
Cortando tal vez la pendiente, en el ocaso de septiembre
Cortando talvez a clina, na minguante de setembro
¡Como castigo todavía recuerdo, esa maula blasonada!
Por castigo ainda me lembro, daquela maula brasina!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jayme Caetano Braun e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: