L'Embellie

Ca ressemble à un rêve qui pose le pied sur terre.
C'est peut-être une trêve en un seul exemplaire.
Mais on se moque bien quand parait l'éclaircie.
De savoir si demain durera l'embellie.

Car c'est l'instant présent qui reprend tout ses droits.
Après tant de tourments sans fins sans foi ni lois.
On ne la souhaitait plus.
On se disait c'est écrit « la paix n'existe plus. »

Et voilà l'embellie.
Et voilà l'embellie.
La voilà, l'embellie.
L'embellie.

Ça touche le solitaire perdu dans sa détresse.
Des millions d'âmes en guerre d'avoir cru des promesses.
Ceux qui marchent dans l'ombre.
Dés tours du mépris juste avant qu'ils ne sombrent

Apparaît l'embellie.
Apparaît l'embellie.
La voilà, l'embellie.
L'embellie.

C'est un mot, une personne,une caresse, un abri
Une chanson qui sonne, une présence, un défi.
C'est rien, c'est beaucoup.
Elle a changé ma vie.

Je te la souhaite aussi.
L'embellie.
Je te la souhaite aussi.
L'embellie. (4x)

Adornar

Parece un sueño que pone un pie en la tierra
Puede ser una tregua en una sola copia
Pero no nos importa cuando aparezca el adelgazamiento
Para saber si mañana durará el embellecimiento

Porque es el momento presente el que recupera todos sus derechos
Después de tantos tormentos interminables sin fe ni leyes
Ya no la queríamos
Nos dijimos el uno al otro, dice: «La paz ya no existe

Y aquí está el adorno
Y aquí está el adorno
Aquí está, la embellece
La adorné

Toca al solitario perdido en su aflicción
Millones de almas en guerra por promesas creyentes
Los que caminan en las sombras
Los dados se vuelven de desprecio justo antes de que se hundan

Aparece el embellecido
Aparece el embellecido
Aquí está, la embellece
La adorné

Es una palabra, una persona, una caricia, un refugio
Una canción que suena, una presencia, un desafío
No es nada, es mucho
Ella cambió mi vida

Yo también te deseo
La adorné
Yo también te deseo
Adornado. (4x)

Composição: Calogero / Olivier Marly