Cidade Santa

Dormindo no meu leito
Em sonho encantador
Um dia eu vi Jerusalém
E o templo do Senhor
Ouvir cantar crianças
E em meio ao seu cantar
Rompeu a voz dos anjos
No céu a proclamar
Rompeu a voz dos anjos
Do céu a proclamar

Jerusalém! Jerusalém!
Cantai, ó Santa Grei!
Hosana! Ho - sa - na!
Ho - sana ao
Vosso Rei!

Então o sonho se alterou
Não mais o som feliz
Ouvi-a das Hosanas
Os coros infantis
O ar em torno se esfriou
Do Sol faltava a luz
E num alto e tosco monte vi
O vulto de uma cruz!
E num alto e tosco monte
Vi o vulto de uma cruz!

Jerusalém! Jerusalém!
(Aos anjos escutei)
Hosana! Ho - sa - na!
Ho - sana ao vosso Rei!

Jerusalém! Jerusalém!
Teu dia vai raiar!
Hosana! Hosa - na!
Ho - sana sem cessar!
Hosana sem
Cessar!

(Falando)
Ainda a cena se mudou
Surgia em resplendor a divinal
Cidade
Morada do Senhor
Da Lua não brilhava a luz
Nem Sol nascia lá
Mas só fulgia a luz de Deus
Mui pura em seu brilhar
E todos que queria, sim
Podiam logo entrar
Na mui feliz Jerusalém, que nunca passará

Ciudad Santa

durmiendo en mi cama
en un sueño encantador
Un día vi Jerusalén
Y el templo del Señor
escuchar a los niños cantar
Y en medio de tu canto
La voz de los ángeles se rompió
En el cielo para proclamar
La voz de los ángeles se rompió
Desde el cielo para proclamar

¡Jerusalén! ¡Jerusalén!
¡Canta, oh Santa Grei!
¡Hosana! Ho-sa-na!
Ho-sana ao
¡Tu rey!

Entonces el sueño cambió
No más sonido feliz
Lo escuché del Hosanna
coros de niños
El aire alrededor se ha enfriado
El sol carecía de luz
Y en una colina alta y áspera vi
¡La figura de una cruz!
Y en una colina alta y áspera
¡Vi la forma de una cruz!

¡Jerusalén! ¡Jerusalén!
(A los ángeles escuché)
¡Hosana! Ho-sa-na!
¡Ho-sana a tu Rey!

¡Jerusalén! ¡Jerusalén!
¡Tu día amanecerá!
¡Hosana! ¡Hosa-na!
¡Ho-sana sin cesar!
hosanna sin
¡Cesar!

(Hablando)
Todavía la escena ha cambiado
Apareció en esplendor lo divino
Ciudad
Morada del Señor
La luna no brilló la luz
Ni siquiera el sol salió allí
Pero solo la luz de Dios brilló
Muy puro en su brillo
Y todos los que quería, sí
podría entrar pronto
En la Jerusalén más feliz, que nunca pasará

Composição: F.E.Weatherly Tradução Robert H. Moreton / Stephen Adams