Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 601

Je Suis Sourde

Paris Combo

Letra

Soy sordo

Je Suis Sourde

Soy sordo, vivo en la tierra de los esgourds
Je suis sourde, je vie au pays des esgourdes

Fatigado
Lasses,

Se lo dijo
Lasse

En el silencio en el que estoy rescatando
Dans le silence où je me prélasse

Tan tiernamente, tan calmada
Si tendrement, si calmement

Protegido de la repetición
A l'abri des redites

Estoy respirando, me están evitando
Je respire, on m'évite

Es monótono
C'est monotone

Estas palabras
Ces mots

Estas palabras
Ces mots

En mi oído sensible, todas estas palabras
A mon oreille sensible, tous ces mots

Sonando «Otoño
Sonnent «Automne»

Todos los palabres
Tout's les palabres

Todas las palabras en cascada
Tout's les palabres en cascade

¡Silencio, silencio, silencio!
Silence, silence, silence !

Todos los discursos
Tout's les discours

Discursos de caza
Les discours de chasse à courre

¡Silencio, silencio, silencio!
Silence, silence, silence !

¡Todos tus perdedores, mmmm, no!
Tous vos ratés, mmmm, non !

¡Todos tus tipos molestos, mmm, no!
Tous vos dératés, mmm, non !

Tu infravalorado tampoco, ¡no!
Vos sous-évalués, non plus, non !

¡Tu infravalorado, oh, no!
Vos sous dévalués, oh non !

(Refrão:)
(Refrão:)

Porque tengo que entenderme a mí mismo
Car moi, il faut bien me comprendre

Cuéntame sobre el amor
Qu'on me parle d'amour

Y quiero oírlo
Et je veux bien l'entendre

Así es como es
C'est comme ça

Mis oídos se están despertando
Mes oreilles se réveillent

Al grito de amor, al grito de amor
Au cri d'amour, au cri d'amour

Lirios de agua, lirios de agua
Des nénuphars, des nénuphars

Lirios de agua, porque
Des nénuphars, car...

Ojalá pudiera
J'aimerais bien

No escuche de nuevo en la mañana
Ne plus entendre le matin

Deja que tus palabras
Que tes mots

Tus palabras tan redondas de emoción
Tes mots si ronds d'émotion

Tu dulce voz
Ta voix si douce

Lo siento, empujarme
Je le sens, me pousse

Para darte un oído
A te tendre une oreille

En su sencillo dispositivo
Dans son simple appareil

Nombre de tus palabras
Tes mots nomment

Sus palabras
Tes mots

Sus palabras
Tes mots

A mi oído sensible
A mon oreille sensible

Tus palabras te llaman «imán
Tes mots te nomment «aimant»

Así que todos los falsificadores
Alors tous les faussaires

Los falsificadores del glosario
Les faussaires du glossaire

¡Silencio, silencio, silencio!
Silence, silence, silence !

Eruditos
Les érudits

¿Quién ya nos lo ha dicho?
Qui nous l'ont déjà dit

¡Silencio, silencio, silencio!
Silence, silence, silence !

¡Todos los hablantes, mmm, no!
Tous les bavards, mmm, non !

Nunca tacaño, mmm, no!
Ne sont jamais avares, mmm, non !

Desde un buen punto de vista
D'un joli point de vue

Está todo visto
C'est tout vu

¡Porque es negativa, mi audiencia dice NO!
Car c'est le refus, mon ouïe dit NON !

(Refrão)
(Refrão)

Soy sordo, vivo en la tierra de los esgourds
Je suis sourde, je vie au pays des esgourdes

Fatigado
Lasses,

Se lo dijo
Lasse

En el silencio en el que estoy rescatando
Dans le silence où je me prélasse

Tan tiernamente
Si tendrement

Estoy esperando el momento
J'attend le moment

El momento incomparable
L'instant sans pareil

Donde le presto un oído
Où je prête une oreille...

Una oreja
Une oreille...

paso a paso
Pas à pas

Durante mucho tiempo, no lo sé
Depuis longtemps, je n'sais pas

Donde el viento me lleva
Où me mène le vent

Es por eso que no estoy
Voilà pourquoi je n'suis pas

Los que caminan delante de
Ceux qui marchent devant

Este es el camino más hermoso
C'est le chemin le plus beau

¿Quién intentó más de una
Qui en a tenté plus d'un

El mío está hecho hasta la pezuña
Le mien se fait au sabot

Que poso cada mañana
Que je pose tous les matins

Al mismo tiempo que el spray
Au gré des embruns

Este caballero hace lo que quiere
Ce monsieur fait ce qu'il veut

Madame no sabe si tiene que hacerlo
Madame sait pas si elle doit

Un niño que lo haría mejor
Un enfant qui ferait mieux

Para crecer como él cree
De grandir comme il le croit

Un trabajador ferroviario sobre raíles
Un cheminot sur des rails

¿Quién ve pasar las vacas
Qui regarde passer les vaches

Una perla en un serail
Une perle dans un sérail

¿Quién no quiere estar atado más?
Qui ne veut plus qu'on l'attache

Un anticuario enamorado
Un antiquaire amoureux

Lo que de repente resulta ser demasiado viejo
Qui soudain se trouve trop vieux

Ya está el mejor
Y'a déjà du mieux...

(Refrão:)
(Refrão:)

Ya veremos
On verra

Veremos si no vale la pena
On verra si ça vaut pas

De un vistazo por allí
Le coup d'œil, là-bas

Por allí, un poco más abajo
Là-bas, juste un peu plus bas

Ya veremos, ya veremos
On verra, on verra

Puedes ver que no está bien
On voit bien que ça n'va pas

No, no, no, no, no, no, no, no
Non, non, les pas cadencéss

Así no es como vamos a bailar
C'est pas comme ça qu'on va danser...

Durante mucho tiempo, no lo sé
Depuis longtemps, je n'sais pas

Donde el viento conduce
Où mène le vent

Es por eso que no estoy
Voilà pourquoi je n'suis pas

Los que caminan delante de
Ceux qui marchent devant

Algunos parecen ser empujados
Certains semblent être poussés

Por grandes vientos de ideales
Par de grands vents d'idéaux

Otros se alojaron en dockside
D'autres sont restés à quai

Para estos pobres marineros
Car ces pauvres matelots

No tengas el viento detrás de la espalda
N'ont pas le vent dans l'dos

Este caballero hace lo que puede
Ce monsieur fait ce qu'il peut

Madame está segura de su derecho
Madame est sûre de son droit

Un niño que hace envidia
Un enfant qui fait des envieux

Tan pronto como dé sus primeros pasos
Dès qu'il pose ses premiers pas

Un fakir, un protésico
Un fakir, un prothésiste

¿Quién está equivocado y quién insiste
Qui se trompent et qui insistent

Un elefante blanco de blanco
Un éléphant blanc de blanc

Que, como él puede, defenderse
Qui, comme il peut, se défent

Por sus defensas aéreas
Pour ses défenses aériennes

Estos dos, que él considera su propia
Ces deux, qu'il considère siennes

¿Deberíamos dejarlo...?
Faudrait lui laisser...

(Refrão)
(Refrão)

Durante mucho tiempo, no lo sé
Depuis longtemps, je n'sais pas

Donde el viento conduce
Où mène le vent

Es por eso que no estoy
Voilà pourquoi je n'suis pas

Este es el camino más hermoso
C'est le chemin le plus beau

¿Quién intentó más de una
Qui en a tenté plus d'un

Este famoso sendero golpeado
Ce fameux sentier battu

Que venceremos como perros
Qu'on a battu comme des chiens

Pero para todos, es paso a paso
Mais pour tous, c'est pas à pas

En cuatro patas en el cepillo
A quatre pattes dans les broussailles

Que vamos a hacer algunos hallazgos
Qu'on fera des trouvailles...

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Paris Combo e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção