Aristogatas - As Aristogatas
Quem mora bem, nos bons bairros de Paris
Quem é que tem melhores pedigrees
Quem é que esnoba os viralatas
Naturellement, As aristogatas
Quem é que tem certo charme natural
Quem é que tem melhor vida social
Quem é que dispensa serenatas
Naturellement, As aristogatas
Possuem certa majestade quando vão pela cidade
E com tal dignidade que se nota bem quem é
Com gestos elegantes e atitudes deslumbrantes
Não são vistas misturadas com a ralé
Quem sabe bem andar pelo salão
E caminhar com toda distinção
Quem é que esnoba os viralatas
Naturellement, As aristogatas
Aristogatas são toujour as diplomatas hors concours
Sont le granfine notre doute bon vivant et de bourreur
Aristogatas con beaucoup de charme et de elegance
De finesse con beaucoup de sarrau faire
Belle "bichanô" habitam le chateau
Elle "felinô" sont toute commit faux
Elle qui sont de tirar o seu chapeau
Naturellement, Naturellement, Naturellement
As aristogatas
Aristogatos - Los Aristogatos
¿Quién vive bien en los buenos barrios de París
¿Quién tiene mejores pedigríes
¿Quién esnobs las viralatas?
Naturellement, Los Aristogatos
¿Quién tiene un cierto encanto natural
¿Quién tiene mejor vida social
Que dispensa de serenatas
Naturellement, Los Aristogatos
Tienen cierta majestad cuando pasan por la ciudad
Y con tanta dignidad que puedes ver bien quién eres
Con gestos elegantes y actitudes impresionantes
No hay vistas mezcladas con la riffraff
Tal vez caminar por el pasillo
Y camina con toda la distinción
¿Quién esnobs las viralatas?
Naturellement, Los Aristogatos
Aristogatos son toujour los diplomáticos hors concours
Sont le granfine notre doute bon vivant et de bourreur
Aristogatas con beaucoup de encanto y elegancia
De finura con beaucoup de sarrau faire
Belle «gatito» habitit le chateau
Elle «felinot» sont toute cometer imitación
Elle qui sont para quitarse su encabezamiento
Naturaleza, Naturaleza, Naturaleza, Naturaleza
Los Aristogatos