Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 318

A Bela e a Fera - Belle

Disney

Letra

A Bela e a Fera - Belle

A Bela e a Fera - Belle

[Belle:] Pequeña ciudad
[Belle:] Little town

Es un pueblo tranquilo
It's a quiet village

Todos los días
Ev'ry day

Como la anterior
Like the one before

Pequeño pueblo
Little town

Lleno de gente pequeña
Full of little people

Despertar para decir
Waking up to say

¡Bonjour!
[Townsfolk:] Bonjour!

¡Buenos días!
Bonjour!

¡Buenos días! ¡Buenos días! ¡Buenos días!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!

[Belle:] Ahí va el panadero con su bandeja, como siempre
[Belle:] There goes the baker with his tray, like always

El mismo pan viejo y panecillos para vender
The same old bread and rolls to sell

Todas las mañanas igual
Ev'ry morning just the same

Desde la mañana en que llegamos
Since the morning that we came

A esta pobre ciudad provincial
To this poor provincial town

¡Buenos días, Belle!
[Baker:] Good Morning, Belle!

Buenos días, Monsieur
[Belle:] 'Morning, Monsieur

[Baker:] ¿Adónde vas?
[Baker:] Where are you off to?

[Belle:] La librería. Acabo de terminar la historia más maravillosa
[Belle:] The bookshop. I just finished the most wonderful story

sobre un tallo de habichuelas y un ogro y un
About a beanstalk and an ogre and a -

[Baker:] Eso está bien. ¡Marie! ¡Las baguettes! ¡Date prisa! )
[Baker:] That's nice. Marie! The baguettes! Hurry up! )

[Townsfolk:] Mira allí va esa chica es extraña, no hay duda
[Townsfolk:] Look there she goes that girl is strange, no question

Aturtado y distraído, ¿no te das cuenta?
Dazed and distracted, can't you tell?

Nunca forma parte de ninguna multitud
Never part of any crowd

Porque su cabeza está en una nube
'Cause her head's up on some cloud

No se puede negar que es una chica graciosa que Belle
No denying she's a funny girl that Belle

[Hombre I:] Bonjour
[Man I:] Bonjour

[Mujer I:] Buenos días
[Woman I:] Good day

[Man I:] ¿Cómo está tu familia?
[Man I:] How is your fam'ly?

[Mujer II:] Bonjour
[Woman II:] Bonjour

[Hombre II:] Buenos días
[Man II:] Good day

[Mujer II:] ¿Cómo está tu esposa?
[Woman II:] How is your wife?

[Mujer III:] Necesito seis huevos
[Woman III:] I need six eggs

[Man III:] Eso es demasiado caro
[Man III:] That's too expensive

[Belle:] Debe haber más que esta vida provincial
[Belle:] There must be more than this provincial life

[Librero:] Ah, Belle
[Bookseller:] Ah, Belle

Buenos días. He venido a devolver el libro que pedí prestado
[Belle:] Good Morning. I've come to return the book I borrowed

[Librero:] ¿Ya has terminado?
[Bookseller:] Finished already?

[Belle:] Oh, no podía dejarlo. ¿Tienes algo nuevo?
[Belle:] Oh, I couldn't put it down. Have you got anything new?

[Librero:] Ja Ja Ja! No desde ayer
[Bookseller:] Ha Ha! Not since yesterday

[Belle:] Está bien. Tomaré prestado...... ¡Esta!
[Belle:] That's all right. I'll borrow. . . . . This one!

[Librero:] ¿Ese? ¡Pero lo has leído dos veces!
[Bookseller:] That one? But you've read it twice!

[Belle:] Bueno, ¡es mi favorito! Lugares lejanos, atrevidos peleas con espadas
[Belle:] Well, it's my favorite! Far off places, daring swordfights

hechizos mágicos, un príncipe disfrazado
Magic spells, a prince in disguise -

[Bookseller:] Si te gusta tanto, ¡es tuyo!
[Bookseller:] If you like it all that much, it's yours!

[Belle:] Pero señor!
[Belle:] But sir!

[Librero:] Insisto
[Bookseller:] I insist

[Belle:] Bueno, gracias. ¡Muchas gracias!
[Belle:] Well, thank you. Thank you very much!

[Townsfolk:] Mira ahí va esa chica es tan peculiar
[Townsfolk:] Look there she goes that girl is so peculiar

Me pregunto si se siente bien
I wonder if she's feeling well

Con un look lejano de ensueño
With a dreamy far-off look

Y su nariz clavada en un libro
And her nose stuck in a book

Qué rompecabezas para el resto de nosotros es Belle
What a puzzle to the rest of us is Belle

[Belle:] Oh, ¿no es increíble?
[Belle:] Oh, isn't this amazing?

Es mi parte de fav'rite porque verás
It's my fav'rite part because you'll see

Aquí es donde conoce al Príncipe Encantador
Here's where she meets Prince Charming

Pero ella no descubrirá que es él hasta el capítulo tres
But she won't discover that it's him 'til chapter three

[Mujer:] Ahora no es de extrañar que su nombre signifique «belleza
[Woman:] Now it's no wonder that her name means "beauty"

Su aspecto no tiene paralelo
Her looks have got no parallel

[Tendero:] Pero detrás de esa fachada justa
[Shopkeeper:] But behind that fair facade

Me temo que es bastante extraña
I'm afraid she's rather odd

Muy dif'rent del resto de nosotros
Very diff'rent from the rest of us

[Townsfolk:] Ella no se parece en nada al resto de nosotros
[Townsfolk:] She's nothing like the rest of us

Sí, el resto de nosotros es Belle
Yes, diff'rent from the rest of us is Belle

[LeFou:] ¡Guau! ¡No te perdiste un tiro, Gaston! Eres el mejor
[LeFou:] Wow! You didn't miss a shot, Gaston! You're the greatest

cazador en todo el mundo!
Hunter in the whole world!

[Gaston:] Lo sé
[Gaston:] I know

[LeFou:] Ninguna bestia viva tiene una oportunidad contra ti. ¡Ja, ja, ja! Y
[LeFou:] No beast alive stands a chance against you. Ha ha ha! And

ninguna chica, para el caso
No girl, for that matter

[Gaston:] Es verdad, LeFou. Y tengo mi vista puesta en eso
[Gaston:] It's true, LeFou. And I've got my sights set on that one

[LeFou:] Hm! ¿La hija del inventor?
[LeFou:] Hm! The inventor's daughter?

[Gaston:] Ella es la única, la chica afortunada con la que me voy a casar
[Gaston:] She's the one - the lucky girl I'm going to marry

[LeFou:] Pero ella es
[LeFou:] But she's -

[Gaston:] La chica más hermosa de la ciudad
[Gaston:] The most beautiful girl in town

[LeFou:] Lo sé, pero
[LeFou:] I know, but -

Eso la hace la mejor. ¿Y no merezco lo mejor?
[Gaston:] That makes her the best. And don't I deserve the best?

[LeFou:] Bueno, por supuesto! Quiero decir que sí, pero
[LeFou:] Well, of course! I mean you do, but -

[Gaston:] Justo desde el momento en que la conocí, la vi
[Gaston:] Right from the moment when I met her, saw her

Dije que es hermosa y me caí
I said she's gorgeous and I fell

Aquí en la ciudad sólo está ella
Here in town there's only she

¿Quién es hermosa como yo?
Who is beautiful as me

Así que estoy haciendo planes para cortejar y casarme con Belle
So I'm making plans to woo and marry Belle

[Bimbettes:] Mira ahí va
[Bimbettes:] Look there he goes

¿No es soñador?
Isn't he dreamy?

Sr. Gaston
Monsieur Gaston

Oh, es tan lindo
Oh he's so cute

Sigue siendo mi corazón
Be still my heart

Apenas respiro
I'm hardly breathing

Es un bruto tan alto, oscuro, fuerte y guapo
He's such a tall, dark, strong and handsome brute

¡Bonjour!
[Man I:] Bonjour!

[Gaston:] Perdón
[Gaston:] Pardon

[Hombre II:] Buenos días
[Man II:] Good day

[Hombre III:] Mais oui!
[Man III:] Mais oui!

¿Llamas a esto tocino?
[Matron:] You call this bacon?

[Mujer I:] ¡Qué uvas tan bonitas!
[Woman I:] What lovely grapes!

[Man IV:] Queso
[Man IV:] Some cheese

[Mujer II:] Diez yardas
[Woman II:] Ten yards

[Hombre IV:] una libra
[Man IV:] one pound

[Gaston:] ¡Discúlpame!
[Gaston:] 'scuse me!

Buscaré el cuchillo
[Cheese merchant:] I'll get the knife

[Gaston:] ¡Por favor, déjame pasar!
[Gaston:] Please let me through!

[Mujer I:] Este pan
[Woman I:] This bread -

Esos peces
[Man V:] Those fish -

[Mujer I:] ¡Está rancio!
[Woman I:] it's stale!

¡Huelen!
[Man V:] they smell!

[Baker:] Madame se equivoca
[Baker:] Madame's mistaken

¡Debe haber más que esta vida provincial!
[Belle:] There must be more than this provincial life!

[Gaston:] Sólo mira, voy a hacer de Belle mi esposa!
[Gaston:] Just watch, I'm going to make Belle my wife!

[Townsfolk:] Mira ahí va una chica que es extraña pero especial
[Townsfolk:] Look there she goes a girl who's strange but special

Un mad'moiselle más peculiar
A most peculiar mad'moiselle

Es una pena y un pecado
It's a pity and a sin

Ella no encaja del todo
She doesn't quite fit in

Porque ella realmente es una chica divertida
'Cause she really is a funny girl

Una belleza pero una chica divertida
A beauty but a funny girl

Ella realmente es una chica divertida
She really is a funny girl

Esa Belle
That Belle

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Disney e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção