A Bela e a Fera - Belle

[Belle:] Little town
It's a quiet village
Ev'ry day
Like the one before
Little town
Full of little people
Waking up to say

[Townsfolk:] Bonjour!
Bonjour!
Bonjour! Bonjour! Bonjour!

[Belle:] There goes the baker with his tray, like always
The same old bread and rolls to sell
Ev'ry morning just the same
Since the morning that we came
To this poor provincial town
[Baker:] Good Morning, Belle!
[Belle:] 'Morning, Monsieur
[Baker:] Where are you off to?
[Belle:] The bookshop. I just finished the most wonderful story
About a beanstalk and an ogre and a -
[Baker:] That's nice. Marie! The baguettes! Hurry up! )

[Townsfolk:] Look there she goes that girl is strange, no question
Dazed and distracted, can't you tell?
Never part of any crowd
'Cause her head's up on some cloud
No denying she's a funny girl that Belle

[Man I:] Bonjour
[Woman I:] Good day
[Man I:] How is your fam'ly?

[Woman II:] Bonjour
[Man II:] Good day
[Woman II:] How is your wife?

[Woman III:] I need six eggs
[Man III:] That's too expensive

[Belle:] There must be more than this provincial life

[Bookseller:] Ah, Belle
[Belle:] Good Morning. I've come to return the book I borrowed
[Bookseller:] Finished already?
[Belle:] Oh, I couldn't put it down. Have you got anything new?
[Bookseller:] Ha Ha! Not since yesterday
[Belle:] That's all right. I'll borrow. . . . . This one!
[Bookseller:] That one? But you've read it twice!
[Belle:] Well, it's my favorite! Far off places, daring swordfights
Magic spells, a prince in disguise -
[Bookseller:] If you like it all that much, it's yours!
[Belle:] But sir!
[Bookseller:] I insist
[Belle:] Well, thank you. Thank you very much!

[Townsfolk:] Look there she goes that girl is so peculiar
I wonder if she's feeling well
With a dreamy far-off look
And her nose stuck in a book
What a puzzle to the rest of us is Belle

[Belle:] Oh, isn't this amazing?
It's my fav'rite part because you'll see
Here's where she meets Prince Charming
But she won't discover that it's him 'til chapter three

[Woman:] Now it's no wonder that her name means "beauty"
Her looks have got no parallel
[Shopkeeper:] But behind that fair facade
I'm afraid she's rather odd
Very diff'rent from the rest of us
[Townsfolk:] She's nothing like the rest of us
Yes, diff'rent from the rest of us is Belle

[LeFou:] Wow! You didn't miss a shot, Gaston! You're the greatest
Hunter in the whole world!
[Gaston:] I know
[LeFou:] No beast alive stands a chance against you. Ha ha ha! And
No girl, for that matter
[Gaston:] It's true, LeFou. And I've got my sights set on that one
[LeFou:] Hm! The inventor's daughter?
[Gaston:] She's the one - the lucky girl I'm going to marry
[LeFou:] But she's -
[Gaston:] The most beautiful girl in town
[LeFou:] I know, but -
[Gaston:] That makes her the best. And don't I deserve the best?
[LeFou:] Well, of course! I mean you do, but -

[Gaston:] Right from the moment when I met her, saw her
I said she's gorgeous and I fell
Here in town there's only she
Who is beautiful as me
So I'm making plans to woo and marry Belle

[Bimbettes:] Look there he goes
Isn't he dreamy?
Monsieur Gaston
Oh he's so cute
Be still my heart
I'm hardly breathing
He's such a tall, dark, strong and handsome brute

[Man I:] Bonjour!
[Gaston:] Pardon
[Man II:] Good day
[Man III:] Mais oui!
[Matron:] You call this bacon?
[Woman I:] What lovely grapes!
[Man IV:] Some cheese
[Woman II:] Ten yards
[Man IV:] one pound
[Gaston:] 'scuse me!
[Cheese merchant:] I'll get the knife
[Gaston:] Please let me through!
[Woman I:] This bread -
[Man V:] Those fish -
[Woman I:] it's stale!
[Man V:] they smell!
[Baker:] Madame's mistaken

[Belle:] There must be more than this provincial life!
[Gaston:] Just watch, I'm going to make Belle my wife!

[Townsfolk:] Look there she goes a girl who's strange but special
A most peculiar mad'moiselle
It's a pity and a sin
She doesn't quite fit in
'Cause she really is a funny girl
A beauty but a funny girl
She really is a funny girl
That Belle

A Bela e a Fera - Belle

[Belle:] Pequeña ciudad
Es un pueblo tranquilo
Todos los días
Como la anterior
Pequeño pueblo
Lleno de gente pequeña
Despertar para decir

¡Bonjour!
¡Buenos días!
¡Buenos días! ¡Buenos días! ¡Buenos días!

[Belle:] Ahí va el panadero con su bandeja, como siempre
El mismo pan viejo y panecillos para vender
Todas las mañanas igual
Desde la mañana en que llegamos
A esta pobre ciudad provincial
¡Buenos días, Belle!
Buenos días, Monsieur
[Baker:] ¿Adónde vas?
[Belle:] La librería. Acabo de terminar la historia más maravillosa
sobre un tallo de habichuelas y un ogro y un
[Baker:] Eso está bien. ¡Marie! ¡Las baguettes! ¡Date prisa! )

[Townsfolk:] Mira allí va esa chica es extraña, no hay duda
Aturtado y distraído, ¿no te das cuenta?
Nunca forma parte de ninguna multitud
Porque su cabeza está en una nube
No se puede negar que es una chica graciosa que Belle

[Hombre I:] Bonjour
[Mujer I:] Buenos días
[Man I:] ¿Cómo está tu familia?

[Mujer II:] Bonjour
[Hombre II:] Buenos días
[Mujer II:] ¿Cómo está tu esposa?

[Mujer III:] Necesito seis huevos
[Man III:] Eso es demasiado caro

[Belle:] Debe haber más que esta vida provincial

[Librero:] Ah, Belle
Buenos días. He venido a devolver el libro que pedí prestado
[Librero:] ¿Ya has terminado?
[Belle:] Oh, no podía dejarlo. ¿Tienes algo nuevo?
[Librero:] Ja Ja Ja! No desde ayer
[Belle:] Está bien. Tomaré prestado...... ¡Esta!
[Librero:] ¿Ese? ¡Pero lo has leído dos veces!
[Belle:] Bueno, ¡es mi favorito! Lugares lejanos, atrevidos peleas con espadas
hechizos mágicos, un príncipe disfrazado
[Bookseller:] Si te gusta tanto, ¡es tuyo!
[Belle:] Pero señor!
[Librero:] Insisto
[Belle:] Bueno, gracias. ¡Muchas gracias!

[Townsfolk:] Mira ahí va esa chica es tan peculiar
Me pregunto si se siente bien
Con un look lejano de ensueño
Y su nariz clavada en un libro
Qué rompecabezas para el resto de nosotros es Belle

[Belle:] Oh, ¿no es increíble?
Es mi parte de fav'rite porque verás
Aquí es donde conoce al Príncipe Encantador
Pero ella no descubrirá que es él hasta el capítulo tres

[Mujer:] Ahora no es de extrañar que su nombre signifique «belleza
Su aspecto no tiene paralelo
[Tendero:] Pero detrás de esa fachada justa
Me temo que es bastante extraña
Muy dif'rent del resto de nosotros
[Townsfolk:] Ella no se parece en nada al resto de nosotros
Sí, el resto de nosotros es Belle

[LeFou:] ¡Guau! ¡No te perdiste un tiro, Gaston! Eres el mejor
cazador en todo el mundo!
[Gaston:] Lo sé
[LeFou:] Ninguna bestia viva tiene una oportunidad contra ti. ¡Ja, ja, ja! Y
ninguna chica, para el caso
[Gaston:] Es verdad, LeFou. Y tengo mi vista puesta en eso
[LeFou:] Hm! ¿La hija del inventor?
[Gaston:] Ella es la única, la chica afortunada con la que me voy a casar
[LeFou:] Pero ella es
[Gaston:] La chica más hermosa de la ciudad
[LeFou:] Lo sé, pero
Eso la hace la mejor. ¿Y no merezco lo mejor?
[LeFou:] Bueno, por supuesto! Quiero decir que sí, pero

[Gaston:] Justo desde el momento en que la conocí, la vi
Dije que es hermosa y me caí
Aquí en la ciudad sólo está ella
¿Quién es hermosa como yo?
Así que estoy haciendo planes para cortejar y casarme con Belle

[Bimbettes:] Mira ahí va
¿No es soñador?
Sr. Gaston
Oh, es tan lindo
Sigue siendo mi corazón
Apenas respiro
Es un bruto tan alto, oscuro, fuerte y guapo

¡Bonjour!
[Gaston:] Perdón
[Hombre II:] Buenos días
[Hombre III:] Mais oui!
¿Llamas a esto tocino?
[Mujer I:] ¡Qué uvas tan bonitas!
[Man IV:] Queso
[Mujer II:] Diez yardas
[Hombre IV:] una libra
[Gaston:] ¡Discúlpame!
Buscaré el cuchillo
[Gaston:] ¡Por favor, déjame pasar!
[Mujer I:] Este pan
Esos peces
[Mujer I:] ¡Está rancio!
¡Huelen!
[Baker:] Madame se equivoca

¡Debe haber más que esta vida provincial!
[Gaston:] Sólo mira, voy a hacer de Belle mi esposa!

[Townsfolk:] Mira ahí va una chica que es extraña pero especial
Un mad'moiselle más peculiar
Es una pena y un pecado
Ella no encaja del todo
Porque ella realmente es una chica divertida
Una belleza pero una chica divertida
Ella realmente es una chica divertida
Esa Belle

Composição: