Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 378

Africa Must Wake Up

Damian Marley

Letra

África debe despertar

Africa Must Wake Up

Buenos días para ti, hombre
Morning to you man

Buenos días a ti amor
Morning to you love

Oye, digo yo digo
Hey, I say I say

África debe despertar
Africa must wake up

Los hijos dormidos de jacob
The sleeping sons of jacob

Para lo que el mañana puede traer
For what tomorrow may bring

Que venga un día mejor
May a better day come

Ayer éramos reyes
Yesterday we were kings

¿Puedes decirme a los jóvenes?
Can you tell me young ones

¿Quiénes somos hoy?
Who are we today

El oasis negro
The black oasis

África antigua la sagrada
Ancient africa the sacred

Despierta al gigante dormido
Awaken the sleeping giant

Ciencia, el arte es tu creación
Science, art is your creation

Soñé que podríamos visitar al viejo Kemet
I dreamt that we could visit old kemet

Tu historia es demasiado compleja y ridig
Your history is too complex and ridig

Para algunos críticos occidentales
For some western critics

Quieren que todo el sujeto disminuya
They want the whole subject diminished

Pero África es el origen de todas las religiones del mundo
But africa's the origin of all the world's religions

Alabamos los puentes que nos transportaron
We praised bridges that carried us over

El frente de batalla de los soldados sudaneses
The battle front of sudanic soldiers

La tarea que tenemos ante nosotros
The task put before us

¿Quiénes somos hoy?
Who are we today?

Los barrios pobres, las defunciones, las ayudas
The slums,deceases, aids

Necesitamos que todo eso se desvanezca
We need all that to fade

No podemos tener miedo
We cannot be afraid

Entonces, ¿quiénes somos hoy?
So who are we today?

Estamos a la mañana siguiente
We are the morning after

El cambio de marca de la juventud
The make shift youth

La nave esclava capturada
The slave ship captured

Nuestra diáspora, es el capítulo final
Our diaspora, is the final chapter

El linaje ancetral construido pirámides
The ancetral lineage built pyramids

América primer inmigrante
Americas first immigrant

Los reyes hijos e hijas de aguas del Nilo
The kings sons and daughters from nile waters

El primer arquitecto, los primeros filósofos, astrónomos
The first architect, the first philosophers, astronomers

Los primeros profetas y médicos fue
The first prophets and doctors was

Ahora, ¿podemos rezar todos?
Now can we all pray

Cada uno a su manera
Each in his own way

Enseñanza y aprendizaje
Teaching and learning

Y podemos solucionarlo
And we can work it out

Tendremos una cama caliente
We'll have a warm bed

Tomaremos un poco de pan caliente
We'll have some warm bread

Y refugio del temor de la tormenta
And shelter from the storm dread

Y podemos solucionarlo
And we can work it out

La madre naturaleza alimenta a todos
Mother nature feeds all

En hambruna y sequía
In famine and drought

Dígale a esos egoístas de maneras
Tell those selfish in ways

No compartir con nosotros
Not to share us out

¿Qué es un árbol sin raíz
What's a tree without root

León sin diente
Lion without tooth

Una mentira sin verdad
A lie without truth

¿Me oyes?
You hear me out

África debe despertar
Africa must wake up

Los hijos dormidos de jacob
The sleeping sons of jacob

Para lo que el mañana puede traer
For what tomorrow may bring

Que venga un día mejor
May a better day come

Ayer éramos reyes
Yesterday we were kings

¿Puedes decirme a los jóvenes?
Can you tell me young ones

¿Quiénes somos hoy?
Who are we today

¡Señor!
Ye lord

África debe despertar
Africa must wake up

Los hijos dormidos de jacob
The sleeping sons of jacob

Para lo que el mañana puede traer
For what tomorrow may bring

Que venga un poco más de amor
May some more love come

Ayer éramos reyes
Yesterday we were kings

Te diré sangre joven
I'll tell you young blood

Este mundo es tuyo hoy
This world is yours today

Dadyahow daali waayey, nabada diideen
Dadyahow daali waayey, nabada diideen

Oo ninkii doortay dinta, waadinka dillee
Oo ninkii doortay dinta, waadinka dillee

Oo dal markii ladhiso, dunshee waadinka
Oo dal markii ladhiso, waadinka dunshee

Oo daacad ninkii damcay, waadinka dooxee
Oo daacad ninkii damcay, waadinka dooxee

Dadyahow daali waayey, nabada diideen
Dadyahow daali waayey, nabada diideen

Oo ninkii doortay dinta, waadinka dillee
Oo ninkii doortay dinta, waadinka dillee

Oo dal markii ladhiso, dunshee waadinka
Oo dal markii ladhiso, waadinka dunshee

Oo daacad ninkii damcay, waadinka dooxee
Oo daacad ninkii damcay, waadinka dooxee

Oh, gente inquieta en el rechazo de la paz
Oh ye people restless in the refusal of peace

Y cuando un hombre elige la religión, ¿no eres tú quien lo mata?
And when a man chooses religion, aren't you the one's to kill him?

Y cuando se construye un país, ¿no eres tú quien lo derriba?
And when a country is built, aren't you the one's to tear it down?

Y cuando uno intenta decir la verdad, ¿no eres tú el que lo derribará?
And when one attempts to tell the truth, aren't you the one's to cut him down?

¿Quiénes somos hoy?
Who are we today?

Buenos días para ti
Morning to you

Buenos días para ti, hombre
Morning to you man

Buenos días a ti amor
Morning to you love

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Damian Marley e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção