Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 70

J'Ôte Le Veston

Charles Aznavour

Letra

Me quito la chaqueta

J'Ôte Le Veston

Estoy haciendo cosquillas por naturaleza
Je suis chatouilleux de nature

Lo confieso. Tengo sangre hirviendo
Je l'avoue j'ai le sang bouillant

Me lleva a aventuras
Ça m'entraîne dans les aventures

Los más divertidos, por supuesto
Les plus cocasses évidemment

La otra noche en un café
L'autre soir dans un café

Me siento apurado
Je me sens bousculé

Por quién, no sé
Par qui, je ne sais pas

Estaba detrás de mí
Il était derrière moi

Con un salto me levanto, fuera de mí
D'un bond je me lève, hors de moi

Me quito la chaqueta, el chaleco, la corbata
J'ôte le veston, le gilet, la cravate

Porque no me gusta que me avergüence
Car aux entournures je n'aime pas être gêné

Realmente no es para hacerte sentir mal
Ce n'est vraiment pas pour vous faire de l'épate

Pero odio que me pisen los pies
Mais j'ai horreur qu'on me marche sur les pieds

Entonces grito en una voz de trueno
Alors je crie d'une voix de tonnerre

Quienquiera que haya hecho esto puede contar sus huesecillos
Celui qu'a fait ça peut compter ses osselets

Se despertará en Lariboisière
Il se réveillera de main à Lariboisière

Que se acerque si no es un desinflado
Qu'il approche si ce n'est pas un dégonflé

Veo una espuma, un armario
Je vois venir un mousse, une armoire

Una masa sin forma dentro de doscientos kilos
Une masse informe dans les deux cents kilos

Con las manos tan anchas como los bateadores
Avec des mains larges comme des battoirs

Todo listo para girar rampas
Toutes prêtes à filer des ramponneaux

Antes de que me tocara, yo había sido infeliz
Avant qu'il me touche je m'étais débiné

Debo confesar, por naturaleza
Je dois l'avouer, de nature

Estoy muy enamorado
Je suis extrêmement amoureux

Y me encantan las aventuras
Et j'adore les aventures

Lo que me hace muy vanidoso
Qui me rendent très vaniteux

El otro día veo pasar
L'autre jour je vois passer

Una mujer, una belleza
Une femme, une beauté

Caminando en pequeños pasos
Marchant à petits pas

Ataque no hace falta decir
L'attaque cela va de soi

En ella, me siento como en casa
Chez elle je fais comme chez moi

Me quito la chaqueta, el chaleco, la corbata
J'ôte le veston, le gilet, la cravate

Porque no me gusta que me avergüence
Car aux entournures je n'aime pas être gêné

Realmente no es para hacerte sentir mal
Ce n'est vraiment pas pour vous faire de l'épate

Para una belleza, era una belleza
Pour une beauté, c'était une beauté

Parecía locamente enamorada
Elle paraissait follement amoureuse

Demanda el sofá que estaba acostada
Sue le divan elle était allongée

Ella tomó posturas tan lánguidas
Elle prenait des poses si langoureuses

Que incluso un santo habría dejado ser condenado
Que même un saint se serait laisser damner

Me acercaba, estaba seguro de mí mismo
Je m'approchais, j'étais sûr de moi-même

Doblar el torso como un verdadero conquistador
Bombant le torse comme un vrai conquérant

Pero cuando te digo que te amo
Mais au moment de me dire je t'aime

Dice que para ti serán quinientos francos
Elle dit pour toi ce sera cinq cents francs

En un abrir y cerrar de ojos me vestí
En un clin d'oeil je me suis rhabillé

Antes de amarlo, me habían inundado
Avant de l'aimer je m'étais débiné

Un día lleno de melancolía
Un jour plein de mélancolie

Decepcionado con todo el mismo amor
Déçu de tout même de l'amour

Quería detener mi vida
Je voulus arrêter ma vie

Y poner fin a mis días
Et pour mettre fin à mes jours

Quería un arma
Je voulais un revolver

Pero era demasiado caro
Mais ça coûtait trop cher

El gas no huele bien
Le gaz ça sent pas bon

Prefiero un chapuzón
Je préfère un plongeon

Me estoy preparando para el gran caldo
Je me prépare au grand bouillon

Me quito la chaqueta, el chaleco, la corbata
J'ôte le veston, le gilet, la cravate

Porque no me gusta que me avergüence
Car aux entournures je n'aime pas être gêné

No sé nadar. No hay razón por la que me esté perdiendo
Je ne sais pas nager, y'a pas de raison que je me rate

Para terminarlo, sólo tengo que bucear
Pour en finir je n'ai donc qu'à plonger

Quiero morir, estoy seguro, pero aún así
Je veux mourir, j'en suis sûr, mais quand même

Tengo que tomar mi coraje con ambas manos
Faut que je prends mon courage à deux mains

Tratando de prescindir de la tercera
En essayant de me passer de la troisième

Todo lo que perder porque me estaba quedando sin espíritus
Tout à rater car je manquais d'entrain

Así que con el fin de tener más coraje
Alors afin d'avoir plus de courage

Entré en un pequeño bistró
Je suis entré dans un petit bistro

Bebí, bebí tanto que me enfurecí
J'ai bu, j'ai bu tellement que j'enrage

El gusto por la vida volvió a mí de repente
Le goût de vivre m'est revenu subito

Tan malo como me vestí
Tant bien que mal je me suis rhabillé

Y en zigzaguear, me salí de mi camino
Et en zigzaguant je me suis débiné

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Aznavour e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção