Traducción generada automáticamente
Je M'Écris
Zaho
Escribo m's
Je M'Écris
Si no pudiera escribir, sería tonto
Si je ne pouvais écrire je serais muet
Condenado por violencia en la dictadura del secreto
Condamnés a la violence dans la dictature du secret
Abrutado por todos sus sentimientos sin palabras
Submergé par tout ses sentiments sans mots
Me borraría como un mar sin agua
Je m'effacerais comme une mer sans eau
Mi vida no sería la misma
Ma vie ne serait pas la même
Tan cierto como podría haber tomado el tuyo
Aussi vrai que j'aurais pût prendre la tienne
Mi talento ha sido corrompido en lo ilícito
Mon talent s'est corrompu dans l'illicite
O momentos bohneur son eclipses
Ou les instants de bohneur sont des éclipses
Cuando no son elipses
Lorsqu'ils ne sont pas des élipses
Así que escribí en la emergencia
Alors j'ai écris dans l'urgence
Como si mi vida dependiera de ello bajo la sirena de las ambulancias
Comme si ma vie en dépendait sous les sirènes des ambulances
Escribí por instinto, por supervivencia
J'ai écrit par instinct, par survie
Me sorprendí a mí mismo escribiendo para soportar la vida
Je me suis surpris a écrire afin de supporter la vie
Sí, demasiado de mí en mis escritos
Yeah, trop de moi dans mes écrits
Tal vez ya no escribo, me escribo yo mismo
Peut être que je n'écris plus, je m'écris
Renuncio a mi ser a mis cartas
J'abandonne mon être a mes lettres
Para la escritura sin alma es sólo ser
Car l'écriture sans âme n'est que l'être
No escribo eso para olvidarme de mí mismo
Je n'écrit pas que pour m'oublier
A veces escribo para que nunca olviden
Parfois j'écris pour qu'ils ne puissent jamais oublier
Para que nunca puedan negar el martirio de los valientes
Pour qu'ils ne puissent jamais nier le martyre des braves
De repente escribo volcanes que quemo en tinta de llama
Soudain j'écris des volcans que je grave à l'encre de flamme
Sólo hago música para vibrar, para vibrar corazones proyectados
Je ne fait que de la musique pour vibrer, faire vibrer les cœurs criblés
Sólo escribo para decir la verdad
Je n'écris que pour dire vrai
Si no hubiera tenido las palabras, ¿qué sería?
Si je n'avais eu les mots, que serais-je?
En el banco de la melancolía, mi poesía se sienta
Sur le banc des mélancoliques, ma poésie siège
Entre el martillo y el yunque
Entre le marteau et l'enclume
Tuve que drenar mi pluma
J'ai dus éguiser ma plume
Cuando estoy perdido en la niebla
Quand je suis perdu dans la brume
Estoy chantajeando mi amargura
Je fais chanter mon amertume
Así que escribo, grito, escribo
Alors j'écris, je crie, j'écris
No tengo opción. Escribo, grito, escribo
J'ai pas le choix j'écris, je crie, j'écris
Como una dedicación al golpe, comienza en capela
Comme une dédicace au slam, ca commence a capela
Todas esas voces que engañan al alma, todas esas voces que me trajeron el
Toutes ces voix qui décrassent l'âme, toutes ces voix qui m'ont amené la
Si de repente mis palabras vuelan, es porque el ritmo baja
Si tout à coup mes mots s'envolent, c'est parce que le beat attérit
Tomé mi pluma más hermosa para poder responder a Kery
Moi j'ai pris ma plus belle plume pour pouvoir répondre a Kery
Y cuando el piano se reinicia, es para subrayar nuestras erances
Et quand le piano redémarre, c'est pour souligner nos érances
Si escribo es cara a cara mis remordimientos y mis esperanzas
Si j'écris c'est pour mettre face a face mes regrets et mes espérances
Solo en el escenario, frente a la sala nunca creo que me siento superior
Seul sur scène, face a la salle ne crois jamais que je me sens supérieur
Si nunca ves mis lágrimas, es porque fluyen por dentro
Si tu ne vois jamais mes larmes, c'est parce qu'elles coulent a l'intérieur
Hay muy poca certeza en mis escritos
Y a très peu de certitude dans mes écrits
Pero si rasco tanto texto, es porque mi deseo no se adelgazó
Mais si je gratte autant de texte, c'est que mon envie n'a pas maigrit
¿Quieres creer que en nuestro tiempo, la gente todavía puede escucharse entre sí
Envie de croire qu'a notre époque, les gens peuvent encore s'écouter
Donde vivo hay demasiados niños que la vida ya ha disgustado
Là ou j'habite y a trop de gamins que la vie a déjà dégouté
Escribo, porque las pruebas me inspiraron
J'écris, parce que les épreuves m'ont inspiré
Escribo como todos esos chicos que suda el betún
J'écris comme tout ces mômes que le bitume a fait transpiré
Si hay tantos jóvenes en nuestros suburbios que deciden llenar todas estas páginas
Si y a tant de jeune dans nos banlieues qui décident de remplir toutes ces pages
Tal vez la vida aquí merece algunos testimonios
C'est peut être que la vie ici mérite bien quelques témoignages
Escribo, porque todo lo que necesitas es una hoja y un bolígrafo
j'écris, parce qu'il suffit d'une feuille et d'un stylo
Como los últimos cánceres pueden expresarse sin necesidad de un diploma de philo
Comme les derniers des cancres peut s'exprimer pas besoin de diplôme de philo
Escribo sobre todo para transmitir y porque todavía creo en compartir
J'écris surtout pour transmettre et parce que je crois encore au partage
En el intercambio de emociones, una sonrisa en una cara
A l'échange des émotions, un sourire sur un visage
No vamos a cambiar el mundo. Sólo somos columnistas
On changera pas le monde on est juste des chroniqueurs
De un diario en blanco y negro que tratamos de colorear
D'un quotidien en noir et blanc qu'on essaye de mettre en couleurs
Pero si no cambiamos el mundo, el mundo tampoco nos cambiará
Mais si on ne change pas le monde, le monde ne nous changera pas non plus
Tenemos corazones en nuestros corrales y sinceridad como virtudes
On a du cœurs dans nos stylos et la sincérité comme vertue
Entre el martillo y el yunque
Entre le marteau et l'enclume
Tuve que drenar mi pluma
J'ai dut éguiser ma plume
Cuando estoy perdido en la niebla
Quand je suis perdu dans la brume
Canto mi amargura
Je fais chanté mon amertume
Así que escribo, grito, escribo
Alors j'écris, je cris, j'écris
No tengo opción. Escribo, grito, escribo
J'ai pas le choix j'écris, je cris, j'écris
Entre el martillo y el yunque
Entre le marteau et l'enclume
Tuve que drenar mi pluma
J'ai dut éguiser ma plume
Cuando estoy perdido en la niebla
Quand je suis perdu dans la brume
Canto mi amargura
Je fais chanté mon amertume
Así que escribo, grito, escribo
Alors j'écris, je cris, j'écris
No tengo opción. Escribo, escribo, escribo, lo que escribo
J'ai pas le choix j'écris, je décris, ce que je décris
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Zaho e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: