Traducción generada automáticamente
Chimarrão da Saudade
Wilson Paim
Chimarrão da Saudade
Chimarrão da Saudade
La llovizna blanquecina gotea en el rancho
A garoa esbranquiçada pinga na quincha do rancho
Cuando veo en el gancho desde el tendedero de la rama
Quando vislumbro no gancho lá do varal da ramada
Y colgando la balanza toda la tristeza que traigo
E dependurada a balança toda a tristeza que trago
En los sorbos de mate amargo que me atrapa al amanecer
Nos goles do mate amargo que me alcança a madrugada
En los sorbos de mate amargo que me atrapa al amanecer
Nos goles do mate amargo que me alcança a madrugada
Los horizontes se pierden como una nube de humo
Os horizontes se perdem como nuvem de fumaça
No ver el tiempo que pasa en el pensamiento conflicto
Sem ver o tempo que passa no pensamento conflito
Y las miradas perdidas vagan por el deseo
E os olhares perdidos vagueiam pela querência
Como la búsqueda de la paciencia en este mate solito de la mía
Como a busca a paciência nesse meu mate solito
(coro)
(Refrão)
Para aquellos que matan en silencio, el tiempo retrocede
Pra quem mateia em silêncio o tempo volta pra trás
Y la memoria se convierte en un socio muy a voluntad
E a lembrança se faz parceira muito a vontade
El chimarrão es un podio de lamentaciones sombrías
O chimarrão é um palanque dos aporriados lamentos
Eso fue un sentimiento potro y hoy sólo nostalgia
Que era um potro sentimento e hoje apenas saudade
Eso fue un sentimiento potro y hoy sólo nostalgia
Que era um potro sentimento e hoje apenas saudade
Si la primavera en septiembre huele a campo y flor
Se a primavera em setembro tem cheiro de campo e flor
Un tiempo de más amor en el brote de pasiones
Um tempo de mais amor no rebrotar das paixões
Cuando el minuano silba cada espacio vacío
Quando o minuano assobia cada espaço vazio
Son grietas donde el frío llega al judío los corazones
São frestas por onde o frio vem judiar dos corações
Son grietas donde el frío llega al judío los corazones
São frestas por onde o frio vem judiar dos corações
En el campeón de meditación de un ritual gauchesco
Na meditação campeira de um gauchesco ritual
Donde el cobertizo es el altar que no tiene lujo ni vanidad
Onde o galpão é o altar que não tem luxo ou vaidade
Como el amigo sincero que entiende lo que no digo
Como o amigo sincero que entende o que eu não digo
El fuego llora conmigo en sorbos de anhelo
O fogo chora comigo entre goles de saudade
(Repite el coro)
(Repete o Refrão)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Wilson Paim e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: