Traducción generada automáticamente
Desespero da Piedade
Vinicius de Moraes
La desesperación de la misericordia
Desespero da Piedade
Mi señor, ten piedad de los que van en el tranvía
Meu senhor, tende piedade dos que andam de bonde
Y sueñan mucho con coches, apartamentos
E sonham no longo percurso com automóveis, apartamentos...
Pero ten piedad también de aquellos que viajan en el coche
Mas tende piedade também dos que andam de automóvel
Cuando se enfrentan a la rápida ciudad de sonámbulos, en la dirección
Quando enfrentam a cidade movediça de sonâmbulos, na direção.
Ten piedad de las pequeñas familias suburbanas
Tende piedade das pequenas famílias suburbanas
Y en particular adolescentes que se emborrachan los domingos
E em particular dos adolescentes que se embebedam de domingos
Pero ten más piedad de dos elegantes que pasan por aquí
Mas tende mais piedade ainda de dois elegantes que passam
Y sin saberlo, inventan la doctrina del pan y la guillotina
E sem saber inventam a doutrina do pão e da guilhotina.
Ten piedad del niño, tres cruces, poeta
Tende muita piedade do mocinho franzino, três cruzes, poeta
Que sólo tiene sus costillas y su pequeña novia
Que só tem de seu as costeletas e a namorada pequenina
Pero ten más lástima por el coloso fuerte empalado del deporte
Mas tende mais piedade ainda do impávido forte colosso do esporte
Y que sigue luchando, remando, nadando hasta su muerte
E que se encaminha lutando, remando, nadando para a morte.
Ten una inmensa misericordia de los músicos en cafés y casas de té
Tende imensa piedade dos músicos dos cafés e casas de chá
Que son virtuosas de su propia tristeza y soledad
Que são virtuoses da própria tristeza e solidão
Pero ten misericordia también de los que buscan el silencio
Mas tende piedade também dos que buscam silêncio
Y de repente un aria Tosca cae sobre ellos
E súbito se abate sobre eles uma ária da Tosca.
No olvides también en tu compasión a los pobres que se han hecho ricos
Não esqueçais também em vossa piedade os pobres que enriqueceram
Y para quien el suicidio sigue siendo la solución más dulce
E para quem o suicídio ainda é a mais doce solução
Pero ten verdadera piedad de los ricos que han empobrecido
Mas tende realmente piedade dos ricos que empobreceram
Y se vuelven heroicos y la pobreza santa da un aire de grandeza
E tornam-se heróicos e à santa pobreza dão um ar de grandeza.
Ten piedad infinita de los vendedores de pajaritos
Tende infinita piedade dos vendedores de passarinhos
Que en sus almas claras dejan la lágrima y el malentendido
Que em suas alminhas claras deixam a lágrima e a incompreensão
Y ten piedad también, aunque menor, de los vendedores de mostrador
E tende piedade também, menor embora, dos vendedores de balcão
Que aman a sus clientes y salen por la noche, quién sabe a dónde van
Que amam as freguesas e saem de noite, quem sabe onde vão...
Ten piedad de los barberos en general, y de los peluqueros
Tende piedade dos barbeiros em geral, e dos cabeleireiros
Que son afeminados por la profesión, pero que son humildes en sus caricias, pero tienen más piedad de los que se cortan el cabello
Que se efeminam por profissão mas que são humildes nas suas carícias Mas tende mais piedade ainda dos que cortam o cabelo:
¡Qué espera, qué angustia, qué indigno, Dios mío!
Que espera, que angústia, que indigno, meu Deus!
Ten piedad de los zapateros y de los zapateros
Tende piedade dos sapateiros e caixeiros de sapataria
Que te recuerda a las magdalenas lamentadas pidiendo misericordia por sus zapatos
Que lembram madalenas arrependidas pedindo piedade pelos sapatos
Pero recuerda también a aquellos que usan de nuevo
Mas lembrai-vos também dos que se calçam de novo
Nada peor que un zapato apretado, Señor Dios
Nada pior que um sapato apertado, Senhor Deus.
Ten piedad de hombres útiles como dentistas
Tende piedade dos homens úteis como os dentistas
Que sufren de utilidad y viven para hacer sufrir
Que sofrem de utilidade e vivem para fazer sofrer
Pero ten más piedad de los veterinarios y los médicos de farmacia
Mas tende mais piedade dos veterinários e práticos de farmácia
Que les gustaría mucho ser médicos, señor
Que muito eles gostariam de ser médicos, Senhor.
Tenga piedad de los hombres públicos y políticos en particular
Tende piedade dos homens públicos e em particular dos políticos
Para su discurso fácil, aspecto brillante y seguridad de gestos con las manos
Pela sua fala fácil, olhar brilhante e segurança dos gestos de mão
Pero ten más piedad de tus siervos, cercanos y parientes
Mas tende mais piedade ainda dos seus criados, próximos e parentes
Asegúrate, Señor, de que ningún político salga de ellos también
Fazei, Senhor, com que deles não saiam políticos também.
Y en el largo capítulo de las mujeres, Señor, ten piedad de las mujeres. Castiga mi alma, pero ten piedad de las mujeres
E no longo capítulo das mulheres, Senhor, tende píedade das mulheres Castigai minha alma, mas tende piedade das mulheres
Cuidado con mi espíritu, pero ten piedad de las mujeres
Enlouquecei meu espírito, mas tende piedade das mulheres
Úllese mi carne, pero ten piedad de las mujeres
Ulcerai minha carne, mas tende piedade das mulheres!
Ten piedad de la chica fea que sirve en la vida
Tende piedade da moça feia que serve na vida
De casa, comida y lavandería de la bella dama
De casa, comida e roupa lavada da moça bonita
Pero ten más piedad de la bella dama
Mas tende mais piedade ainda da moça bonita
Ese hombre abusó - ese hombre apesta, apesta, Dios mío!
Que o homem molesta - que o homem não presta, não presta, meu Deus!
Ten piedad de las niñas de las calles cruzadas
Tende piedade das moças pequenas das ruas transversais
El de apoyo en la vida sólo tiene la Santa Ventana de Consolación
Que de apoio na vida só têm Santa Janela da Consolação
Y sueñan exaltados en las habitaciones humildes
E sonham exaltadas nos quartos humildes
Los ojos perdidos y el pecho en la mano
Os olhos perdidos e o seio na mão.
Ten piedad de la mujer en el primer coito
Tende piedade da mulher no primeiro coito
Donde se crea la primera alegría de la Creación
Onde se cria a primeira alegria da Criação
Y donde se consume la tragedia de los ángeles
E onde se consuma a tragédia dos anjos
Y donde la muerte se encuentra con la vida en desintegración
E onde a morte encontra a vida em desintegração.
Tenga piedad de la mujer en el momento del parto
Tende piedade da mulher no instante do parto
Donde ella es como el agua que explota en convulsiones
Onde ela é como a água explodindo em convulsão
Donde ella es como la tierra vomitando cólera
Onde ela é como a terra vomitando cólera
Donde ella es como la luna dando a luz a la decepción
Onde ela é como a lua parindo desilusão.
Ten piedad de las mujeres llamadas desquiciadas
Tende piedade das mulheres chamadas desquitadas
Porque en ellos misteriosamente rehaces la virginidad
Porque nelas se refaz misteriosamente a virgindade
Pero ten piedad también de las mujeres casadas
Mas tende piedade também das mulheres casadas
Que se sacrifican y se simplifican por nada
Que se sacrificam e se simplificam a troco de nada.
Ten piedad, Señor, de las mujeres llamadas vagabundas
Tende piedade, Senhor, das mulheres chamadas vagabundas
Que son deshonrados, explotados e infectados
Que são desgraçadas e são exploradas e são infecundas
Pero que vender barato demasiado instantáneo de olvido
Mas que vendem barato muito instante de esquecimento
Y a sueldo, el hombre mata con la navaja, con el fuego, con el veneno
E em paga o homem mata com a navalha, com o fogo, com o veneno.
Ten piedad, Señor, de las primeras novias
Tende piedade, Senhor, das primeiras namoradas
Con cuerpo hermético y corazón patético
De corpo hermético e coração patético
Que salen a la calle felices pero siempre vienen en desgracia
Que saem à rua felizes mas que sempre entram desgraçada
Que creen que están vestidos pero que viven en verdad desnudos
Que se crêem vestidas mas que em verdade vivem nuas.
Ten piedad, Señor, de todas las mujeres
Tende piedade, Senhor, de todas as mulheres
Que nadie más merece tanto amor y amistad
Que ninguém mais merece tanto amor e amizade
Que nadie más desea tanta poesía y sinceridad
Que ninguém mais deseja tanto poesia e sinceridade
Que nadie más necesita tanto alegría y serenidad
Que ninguém mais precisa tanto de alegria e serenidade.
Ten misericordia infinita de ellos, Señor, que son puros
Tende infinita piedade delas, Senhor, que são puras
Que son niños y son trágicos y hermosos
Que são crianças e são trágicas e são belas
Que caminan en el aliento de los vientos y que pecan
Que caminham ao sopro dos ventos e que pecam
Y que tienen la única emoción de la vida en ellos
E que têm a única emoção da vida nelas.
Ten piedad de ellos, Señor, que uno me dijo
Tende piedade delas, Senhor, que uma me disse
Ten piedad de ti mismo y de tu juventud loca
Ter piedade de si mesma e de sua louca mocidade
Y otro, a la simple emoción del amor misericordioso
E outra, à simples emoção do amor piedoso
Estaba delirando y descartado en la alegría del amor a la carne
Delirava e se desfazia em gozos de amor de carne.
Ten misericordia de ellos, Señor, que dentro de ellos
Tende piedade delas, Senhor, que dentro delas
La vida duele más y más fructífera
A vida fere mais fundo e mais fecundo
Y el sexo está en ellos, y el mundo está en ellos
E o sexo está nelas, e o mundo está nelas
Y la locura está en este mundo
E a loucura reside nesse mundo.
Ten piedad, Señor, de las santas mujeres
Tende piedade, Senhor, das santas mulheres
De los niños mayores, de los hombres humillados - sed por fin
Dos meninos velhos, dos homens humilhados - sede enfim
Misericordioso con todos, que todo merece misericordia
Piedoso com todos, que tudo merece piedade
¡Y si te queda misericordia, Señor, ten piedad de mí!
E se piedade vos sobrar, Senhor, tende piedade de mim!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Vinicius de Moraes e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: