Mon Repaire
Je grandis, et plus je traverse les ages,
Plus les barreaux de ma cage me retiennent.
Je me méfie, je me sens pris en otage,
Piégé par mon entourage.
Moi je veux vivre dans mon repaire
Sous terre et sans lumière
Loin des gens, il fait noir mais pourtant
Dans mon repaire, tout me parait si clair
et je me sens vivant.
On m'a prédit que j'allais bâtir des villages
Escalader les étages, faire carrière
On m'interdit les fautes de dérapage
je dois sans cesse rester sage.
Moi je veux vivre dans mon repaire
Sous terre et sans lumière
Loin des gens, il fait noir mais pourtant
Dans mon repaire, tout me parait si clair
et je me sens vivant.
A l'abri des colères, en sursis dans mon repaire
A l'abri des colères, en sursis dans mon repaire
Dans mon repaire,
Sous terre et sans lumière
Loin des gens, il fait noir mais pourtant
Dans mon repaire, tout me parait si clair
et je me sens vivant.
A l'abri des colères, en sursis dans mon repaire
Mi Refugio
Crezco, y mientras atravieso las edades,
Más fuertemente los barrotes de mi jaula me retienen.
Desconfío, me siento tomado como rehén,
Atrapado por mi entorno.
Yo quiero vivir en mi refugio
Bajo tierra y sin luz
Lejos de la gente, está oscuro pero aún así
En mi refugio, todo me parece tan claro
y me siento vivo.
Me han predicho que construiría pueblos
Escalaría pisos, haría carrera
Se me prohíben los errores y deslices
debo permanecer siempre sabio.
Yo quiero vivir en mi refugio
Bajo tierra y sin luz
Lejos de la gente, está oscuro pero aún así
En mi refugio, todo me parece tan claro
y me siento vivo.
A salvo de las iras, en suspenso en mi refugio
A salvo de las iras, en suspenso en mi refugio
En mi refugio,
Bajo tierra y sin luz
Lejos de la gente, está oscuro pero aún así
En mi refugio, todo me parece tan claro
y me siento vivo.
A salvo de las iras, en suspenso en mi refugio