Traducción generada automáticamente
Soneto de Separação
Tom Jobim
Soneto de separación
Soneto de Separação
De repente, de la risa había llanto
De repente do riso fez-se o pranto
Silencioso y blanco como la niebla
Silencioso e branco como a bruma
Y de las bocas juntos hicieron la espuma
E das bocas unidas fez-se a espuma
Y de las manos planas había asombro
E das mãos espalmadas fez-se o espanto
De repente, de la calma vino el viento
De repente da calma fez-se o vento
¿Quién de los ojos rompió la última llama
Que dos olhos desfez a última chama
Y de la pasión había un sentimiento
E da paixão fez-se o pressentimento
Y desde el momento inmóvil hubo drama
E do momento imóvel fez-se o drama
De repente, no más que repentinamente
De repente, não mais que de repente
Se entristeció lo que se convirtió en amante
Fez-se de triste o que se fez amante
Y solo lo que se hizo feliz
E de sozinho o que se fez contente
Se convirtió en el amigo cercano y distante
Fez-se do amigo próximo, distante
Hizo de la vida una aventura errante
Fez-se da vida uma aventura errante
De repente, no más que repentinamente
De repente, não mais que de repente
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tom Jobim e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: