Traducción generada automáticamente
Matita Perê
Tom Jobim
Matita Perê
Matita Perê
En el jardín de rosas
No jardim das rosas
De soñar y de miedo
De sonho e medo
A través de los macizos de flores de espinas y flores
Pelos canteiros de espinhos e flores
Ahí, quiero verte
Lá, quero ver você
Olerê, Olará, me coges
Olerê, Olará, você me pegar
Amanecer frío de sueño extraño
Madrugada fria de estranho sonho
Despierta John, ladra de perro
Acordou João, cachorro latia
John abrió la puerta
João abriu a porta
El sueño existió
O sonho existia
Que John huiría
Que João fugisse
Que John debería irse
Que João partisse
Que John desaparezca del mundo
Que João sumisse do mundo
Dios no lo cree, Yerê
De nem Deus achar, Ierê
Mañana por la noche viaje de fuerza
Manhã noiteira de força viagem
Adelanta un día de ventaja
Leva em dianteira um dia de vantagem
La hoja de palma borra el pasaje
Folha de palmeira apaga a passagem
El piso, en la palma de la mano, el piso, el piso
O chão, na palma da mão, o chão, o chão
Y alrededor de la mañana de piedras altas
E manhã redonda de pedras altas
Borde cruzado de servidumbre
Cruzou fronteira de servidão
Olerê, quiero ver
Olerê, quero ver
Olere
Olerê
Y por malas formas de todo tipo
E por maus caminhos de toda sorte
Buscando la vida, encontrar la muerte
Buscando a vida, encontrando a morte
Para la mitad rosa del Cuadrante Norte
Pela meia rosa do quadrante Norte
Juan, Juan
João, João
Un tipo llamado Chico llamado Antonio
Um tal de Chico chamado Antônio
En un caballo de estanque que era un viejo asno
Num cavalo baio que era um burro velho
Que en la barra fría ya cruzó el río
Que na barra fria já cruzado o rio
Llegó Matías, cuyo nombre es Pedro
Lá vinha Matias cujo o nome é Pedro
También Horatio, alias Simon
Aliás Horácio, vulgo Simão
Hay uno llamado Tião
Lá um chamado Tião
Llamado John
Chamado João
La recepción de la advertencia giró hacia el lado
Recebendo aviso entortou caminho
De Norte-Nordeste a Norte-Norte
De Nor-Nordeste pra Norte-Norte
En la vida media de las muertes retrasadas
Na meia vida de adiadas mortes
Un extraño llamado John
Um estranho chamado João
En la llamarada de las aguas
No clarão das águas
En el desierto oscuro
No deserto negro
No perder nada más
A perder mais nada
Miedo valiente
Corajoso medo
Ahí quiero verte
Lá quero ver você
Por siete caminos de setenta fortunas
Por sete caminhos de setenta sortes
Setecientas vidas e sete mil mortes
Setecentas vidas e sete mil mortes
Este, John, John
Esse um, João, João
Y dejó claro el día
E deu dia claro
Y era noche oscura
E deu noite escura
Y dio la medianoche en el corazón
E deu meia-noite no coração
Olerê, quiero ver
Olerê, quero ver
Olere
Olerê
Pasar siete sierras
Passa sete serras
Bastón enojado
Passa cana brava
En el panta de las almas
No brejo das almas
Se acabó todo
Tudo terminava
En el viejo camino donde cuelga el barro
No caminho velho onde a lama trava
Hay en el todo — fi-it es bueno
Lá no todo-fim-é-bom
Si se acabó, John
Se acabou João
En el jardín de rosas
No Jardim das rosas
De soñar y de miedo
De sonho e medo
En la llamarada de las aguas
No clarão das águas
En el desierto oscuro
No deserto negro
Ahí, quiero verte
Lá, quero ver você
Lere, Larah
Lerê, lará
Me atrapas
Você me pegar
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tom Jobim e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: