Traducción generada automáticamente
Of Paradise And Love (Dreams
The Sundial
Del Paraíso Y El Amor (Sueños
Of Paradise And Love (Dreams
¡Oh! que mi joven vida era un sueño duradero!
Oh! that my young life were a lasting dream!
Mi espíritu no despierta, hasta que el rayo
My spirit not awakening, till the beam
De una Eternidad debería traer el mañana
Of an Eternity should bring the morrow.
¡Sí! ¡Sí! aquellos que largo sueño eran de tristeza desesperanza
Yes! tho' that long dream were of hopeless sorrow,
'Tere mejor que la fría realidad
'Twere better than the cold reality
De la vida de vigilia, a aquel cuyo corazón debe ser
Of waking life, to him whose heart must be,
Y ha estado aún, sobre la hermosa tierra
And hath been still, upon the lovely earth,
Un caos de profunda pasión, desde su nacimiento
A chaos of deep passion, from his birth.
Pero debería ser... ese sueño eternamente
But should it be- that dream eternally
Continuando como los sueños han sido para mí
Continuing as dreams have been to me
En mi juventud, si así se le dara
In my young boyhood, should it thus be given,
Todavía hay una locura que esperar un cielo superior
'Twere folly still to hope for higher Heaven.
Porque me he deleitado, cuando el sol brillaba
For I have revell'd, when the sun was bright
Yo el cielo de verano, en sueños de luz viva
I' the summer sky, in dreams of living light
Y la belleza, han dejado mi corazón
And loveliness, have left my very heart
En climas de mi imaginación, aparte de
In climes of my imagining, apart
Desde mi propia casa, con seres que han sido
From mine own home, with beings that have been
De mi propio pensamiento, ¿qué más... qué más podría haber visto?
Of mine own thought - what more... what more could I have seen?
Tra-la-la-la-la-la-la-la-la
Tra-la-la-la-la-la....
Fue una vez y sólo una vez y la hora salvaje
'Twas once and only once and the wild hour
De mi recuerdo no pasará ningún poder
From my remembrance shall not pass some power
O el hechizo me había atado, era el viento frío
Or spell had bound me 'twas the chillywind
Me vino en la noche, y se fue
Came o'er me in the night, and left behind
Su imagen en mi espíritu o en la luna
Its image on my spirit or the moon
brilló en mis sueños en su altísima tarde
Shone on my slumbers in her lofty noon
Demasiado frío o las estrellas sin embargo era
Too coldly or the stars howe'er it was
Ese sueño fue como el viento de la noche lo dejó pasar
That dream was as that night-wind let it pass.
He sido feliz, en un sueño
I have been happy, tho' in a dream.
He sido feliz y me encanta el tema
I have been happy and I love the theme:
¡Sueños! en su colorido vivo de la vida
Dreams! in their vivid coloring of life,
Como en ese fugaz, sombrío y brumoso conflicto
As in that fleeting, shadowy, misty strife
De semejanza con la realidad, lo que trae
Of semblance with reality, which brings
Para el delirante ojo, cosas más bonitas
To the delirious eye, more lovely things
Del Paraíso y el Amor - y todos los nuestros! [3]
Of Paradise and Love - and all our own! [3x]
Que la joven Esperanza en su hora más soleada ha sabido
Than young Hope in his sunniest hour hath known.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Sundial e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: