Traducción generada automáticamente
Cobra Sucuri
Teixeirinha
Cobra Sucuri
Cobra Sucuri
a veces estoy recordandoEu às vezes tô me lembrando
de un buen amigo que teniaDe um bom compadre que eu tinha
valiente como un demonioValente como um diabo
Peor que una pollaPior que galo de rinha
Cuando el compadre tiróQuando o compadre puxava
Tu cuchillo de vainaSua faca da bainha
incluso la policíaAté a própria polícia
Prometió pero no llegóPrometia mas não vinha.
me dijo un vecinoMe contou um morador
Del río GravataíLá do rio Gravataí
Que a la orilla de este ríoQue na costa desse rio
Nadie más pescaba allíNinguém mais pescava ali
¿Por qué dices que apareciste?Porque diz que aparecia
una serpiente anacondaUma cobra sucuri
Y esa serpiente lo hizoE aquela cobra fazia
Todos los pescadores huyenTodos os pescador fugir.
le dije a mi amigoEu contei pro meu compadre
Agarró la risaEle garrou pegou a ri
nos invitó a ir allíConvidou pra nós ir lá
y ya me arrepientoE eu já me arrependi
Para que no abracePra ele não embrabecer
me obligaron a irEu fui obrigado a ir
Allí en la orilla de ese ríoLá na costa desse rio
Ver la serpiente anacondaVer a cobra sucuri.
llegamos al barrancoNós chegamos na barranca
sentí un escalofríoEu senti um arrepio
Pero yo cuando vi la serpienteMas eu quando eu vi a cobra
mi amigo también lo vioO meu compadre também viu
El agua hizo una olaA água fez uma onda
En la ola la serpiente desaparecióNa onda a cobra sumiu
Y sin embargo por la vergüenzaE ainda por desaforo
Había cuatro o cinco píosDeu uns quatro ou cinco piu.
Mi compadre vendiendo la serpienteMeu compadre vendo a cobra
Ya soltando los zuecosJá foi largando as tamancas
le dio un giro al cuerpoDeu um jeitinho no corpo
Y de tu arrebato de cuchilloE da sua faca arranca
La serpiente vino piandoA cobra veio piando
Vino subiendo el barrancoVeio subindo a barranca
Y también subíE eu também já fui subindo
Sobre una higuera blancaNum pé de figueira branca.
Desde arriba estaba mirandoLá de cima eu tava vendo
Cómo se desarrolla un hombreComo um homem se desdobra
Entonces vi que mi compadreAí vi que o meu compadre
tenia demasiada habilidadTinha destreza de sobra
estaba haciendo un caminoEle foi dando um jeitinho
estaba haciendo una maniobraFoi fazendo uma manobra
En lugar de que la serpiente se lo comaEm vez da cobra comer ele
Él es el que se comió la serpienteEle é quem comeu a cobra.
Después de la comida de serpienteDepois da cobra comida
mi compadre abrazóMeu compadre embraveceu
me miro y me dijoOlhou pra mim e disse
¿Por qué corriste?Por que foi que tu correu?
¡Bien, bien, amigo mío!Ora, ora meu compadre!
Tu sabes quien soyTu bem sabe quem sou eu
estaba loco de miedoEu tava louco de medo
¡De la serpiente que comiste!Da cobra que tu comeu!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Teixeirinha e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: