Traducción generada automáticamente
Pierpaolo Il Rivoluzionario
Squallor
Pierpaolo El Revolucionario
Pierpaolo Il Rivoluzionario
Pierpaolo: Hola, casa Baratti, Borotti, Baratti Boffa?
Pierpaolo: pronto, casa Baratti, Borotti, Baratti Boffa?
Formentina: Maestro por fin
Formentina: signorino finalmente
P: ¿Está mi papi ahí?
P: c'è mio papi?
F: Usted está aquí cerca de mí, Maestro Pierpaolo, ¿dónde está?
F: si è qui vicino a me, signorino Pierpaolo, dov'è?
P: noooo, no quiero hablar contigo,... sigues siendo esa refugiada india en mi casa, la odio hasta la muerte
P: noooo, non voglio parlare con te,... tu sei ancora quella profuga indiana che sta a casa mia, io la odio a morte
F: pero yo no soy indio
F: ma non sono indiana..
P: pero ¿cuántos años tienes,.. Sé que 5 años de edad contestas mi teléfono, si alguna vez obtienes algo, tanta gente muere,.. siempre estás bien!.. ¡Que le den a la abuela!
P: ma quanti hanni hai,.. so 5 anni che mi rispondi al telefono , ti venisse mai una qualcosa, muore tanta gente,.. tu stai sempre bene!.. vafanculo a nonneta!
F: gracias por la abuela pero tengo 23 años yo, señor,.. no recuerdo
F: grazie per la nonna ma ho 23 anni io, signorino,.. non si ricorda
P: ¡Hola, papá!
P: ciao papà!
Papi: Pierpaolo listo
Papi: pronto Pierpaolo
P: Quería decirte que esta vez me alisté
P: ti volevo dire che questa volta mi sono arruolato...
¿Dónde?
Pa: dove?
P: en un flequillo
P: in una frangia....
¿Dónde?
Pa: dove?
P: Los Esquarimados
P: Gli Esquarimados....
Pa: ¿Qué banda tomaste?
Pa: ma che banda hai preso?
P: eehhhh, no los conoces! ,.. usted vive en el bienestar de la sociedad occidental! Pero yo, finalmente me convertí,. Tomé mi gran aspiración
P: eehhhh, tu non li conosci!,.. tu vivi nel benessere della società occidentale! però io, sono diventato finalmente,. ho preso la mia grande aspirazione......
Pa: ¿Qué haces?
Pa: che cosa fai?...
P: Me he convertido en un revolucionario
P: sono diventato un rivoluzionario...
Papá: ¡Ay! ... y eso, ¿cómo lo dices?
Pa: ahia! ......e che, come te la ribatti?
P: después del Che Guevara, después de Andrios, y después de Andros
P: dopo Che Guevara, dopo Anduros, e dopo Andros,....
Pa: y ¿quiénes son estos?
Pa: e chi sono questi?..
P: El nombre de Pierpaolo será recordado en los años, en los milenios, en los años treinta, en los años cuarenta
P: il nome di Pierpaolo sarà ricordato negli anni, nel millenni, nei trentenni, nei quarantenni...
Pa: ¿quién conoce un equipo de fútbol, un club?
Pa: chi so' una squadra di calcio,.. un club?
P: Así que quería decirte que necesito un submarino nuclear atómico
P: dunque ti volevo dire che mi serve un sommergibile nucleare atomico
Pa: ah,.. na pequeña cosa
Pa: ah,.. na piccola cosa...
P: ¿Qué tengo que ver con Merdez?
P: che devo fare a capate con Merdez
Pa: ¿quién es este buen hombre?
Pa: chi è questo buon uomo?
P: General Antonio Merdez
P: il generale Antonio Merdez....
Pa: ahhhh,.. mi amigo cercano
Pa: ahhhh,.. mio amico intimo...
P: un gran pájaro de basura, que esta mañana en la selva
P: un grande merdaiuolo, che stamattina nella jungla..
Pa: ¿Lo has conocido?
Pa: l'hai conosciuto?....
P: ¡y que no puedo vaciarlo!
P: e che non riesco a stanarlo!
Pa:... lo conociste
Pa:...l'hai conosciuto.....
P: Mira, pero esos fondos negros que tenías
P: senti ma quei fondi neri che hai avuto......
Pa: pero quería decirte,.. .Pierpaolo
Pa: ma io ti volevo dire,.. .Pierpaolo
P: ¿Podrías darme...?
P: mi potresti daaaare.....
Pa:... ser cauteloso
Pa: ...di essere cauto
P: o... tal vez me equivoqué sobre el nombre de la empresa
P: oppureee....forse mi sono sbagliato sul nome della ditta...
Pa: muy bien estos son intrallazzi nuestro
Pa: va bene questi sono intrallazzi nostri...
P: Usted debe enviar,... de setenta a cuarenta
P: dovresti mandare,... dai settanta,... ai quaranta...
Pa: ehhhhh trescientos
Pa: ehhhhh trecento...
P:... a treinta
P: ...ai trenta
Pa: ehhhhh el bingo
Pa: ehhhhh la tombola
P: millones de dólares, porque tengo que ser un belicista,.. Debo ser recordado como el gran buchinaro de los belicistas mundiales
P: milioni di dollari,.. perchè devo fare da guerrafondaio,.. IO, devo essere ricordato come o' cchiù grande bucchinaro dei guerrafondai mondiali
Pa: bueno,.. para eso primero ya fueron recordados en la historia
Pa: vabbè,..per quel primo già eri ricordato nella storia
P: Te diré lo que necesito ahora mismo
P: ti dico subito quello che mi serve.
Pa: cuéntame todo, firmo
Pa: dimmi tutto, io segno...
P: seis mil cañones
P: seimila cannoni...
Pa: Yo anoté
Pa: ho segnato...
P: cinco mil quinientas cincuenta y tres ametralladoras... y un diesel
P: cinquemila e cinquecentocinquantatré mitragliatrici a scoppio.... e uno diesel
Pa: ah... eh
Pa: ah... eh
P: Y aquí es una guerra es dados! ,.. no creo que sea una guerra de alto nivel!! , aquí también hacemos la guerra con piedras
P: e qui è una guerra è merd'!,.. non ti credere che sia una guerra ad alto livello!!, qua facciamo la guerra pure coi sassi...
Pa: ¡Pero es extraño!
Pa: ma è strano!....
P: Aquí golpeamos, golpeamos, golpeamos, y luego nos dividimos
P: qua ci pigliamo a schiaffi, a capate e a mazzate,...qualche cazzotto e poi ci dividono..
Pa: ¿Y nunca escupes en la cara?
Pa: e nun ve' sputate mai in faccia?...
P: ¡Pero nuestro gran afecto por el país, nos mantiene unidos a todos!
P: ma il nostro grandisssiiimo affetto per la patria, ci tiene tutti uniti!
Pa: cómo tu padre eres
Pa: come tuo padre sei...
P: Excepto por esa pequeña oveja de mi ayudante que quiere hacer mis zapatos, y él quiere ser el jefe!
P: tranne quel pecorone del mio vice che mi vuole fare le scarpe,.. e vuole diventare lui il capo!
Pa: nunca sin
Pa: mai senz...
P: Pero hay lo bueno para poner en cul con su dinero!
P: ma io c'è l'aggia mettere in cul coi soldi tuoi!...
Pa: bueno Pierpaolo
Pa: bravo Pierpaolo,...
P: ¡sí con tu dinero!... Lo has entendido bien
P: si coi soldi tuoi!... .hai capito bene...
Pa: mente no sangre,.. la sangre no miente
Pa: mente non sangue,.. sangue non mente...
P: No seas tonto
P: non fare il tonto....
Pa: usted todavía tiene que ser cauteloso
Pa: tu comunque devi essere cauto
P: Tienes que entender que me enamoré de Elvira
P: tu devi capire che io mi sono innammorato di Elvira...
Pa: ¿cómo es?... Tal y como es
Pa: com'è?... com'è
P: una chica que es una chica caliente de una belleza que si la ves... aparte de mamá,.. que era una gallineta
P: una ragazza che è una fica di una bellezza che se tu la vedi... altro che mammà,.. quella era uno scorfano...
Pa: Mamá es hermosa
Pa: mammà è bell'..
P: Te casaste con ella porque era la hija de Petilli
P: tu te la sei sposata perchè quella era la figlia di Petilli...
Pa: pero no digas nombres,!.. Pierpaolo
Pa: ma non dire nomi,!.. Pierpaolo...
P: ¡así que tomamos otra causa!
P: così ci pigliamo un'altra causa!..
Pa: y no hay que tomarlo si usted no dice nombres!
Pa: e non c'è la pigliamo se non dici nomi!...
P: Adelante
P: avanti...
Pa: y de vuelta
Pa: e indietro...
P: Mami es una gran mujer santa... y hemos remediado la causa!
P: mammà è una grande, santa donna... e abbiamo rimediato la causa!...
Pa: No sé,... decide la mezcla... de todos modos
Pa: ebbè non so,... decide il missaggio... comunque...
P:... sufre de acidez estomacal
P: ...soffre di acidità di stomaco...
Pa: y sé
Pa: e lo so...
P: Y sé cuatro LPs que me dices
P: e so quattro LP che me lo dici...
Pa: y yo sé, pero usted sabe de trabajo
Pa: e lo so ma tu sai di lavoro...
P: ¿Aprobaste,... pero esa niñera que contesta el teléfono pero no se hizo muy vieja?
P: appropò,..... ma quella tata che risponde al telefono ma non s'è invecchiata troppo?...
Pa: ese es mi amante... sssssshhhhh
Pa: quella è la mia amante... sssshhhhh
P: y alejarla... toma Andalu
P: e cacciatela via... pigliate Andalù...
Pa: y pero es un poco pò mo 'culo'!
Pa: e ma è un pò pe mo metter' n'culo!...
P: Espero con deferencia... su gran tarea
P: io aspetto con deferenza.... il tuo grande assegnone...
Papá: Te lo enviaré
Pa: te lo mando...
P: hola papi
P: ciao papi...
Papá: Te lo enviaré
Pa: te lo mando...
P: sí, pero escupo dint 'a recchia
P: si ma m'è sputato dint 'a recchia...
Pa: Te lo enviaré,.. pero prométeme algo
Pa: te lo mando,.. però promettimi una cosa...
P: ¿Qué?
P: cosa?..
Pa: dispara con cuidado
Pa: spara con cautela..
P: y ahora apunto
P: e adesso piglio la mira...
Pa: No seas como en tu personaje... violento
Pa: non essere come nel tuo carattere... violento...
P: papi,.. tienes que entender que yo
P: papi,.. devi capire che io....
Pa: ser,.. no te preocupes
Pa: sii,.. non ti preoccupare....
P: Lo entiendo,... Me preocupo
P: ho capito,... io mi preoccupo,..
Pa: incluso la excelencia que tengo que llamar.. parece un poco exagerado
Pa: addirittura eccellenza ti devo chiamare.. mi sembra un pò esagerato...
P: I,.. Me convertiré en,... Me convertiré en presidente
P: io,.. io diventerò,... diventerò presidente.....
Pa: y también te llamo Felipe
Pa: e mò ti chiamo anche Felipe...
P: Felipe Gonzales Pierpaolo
P: Felipe Gonzales Pierpaolo
Pa: es extraño
Pa: è strano...
P: Es raro... pero
P: è strano...ma.....
Pa: allí
Pa: cià..
P: muchos saludos
P: tanti saluti....
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Squallor e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: