Traducción generada automáticamente
Shi Miqë
Spasulati Band
Shi Miqë
Shi Miqë
Këtë mandë ma hùajti njerì të mbulòhëça te jurnàtat e ligë
Këtë mandë ma hùajti njerì të mbulòhëça te jurnàtat e ligë,
Këtë kopull me qepu njerì të më dredhëçin leshtë më mirë
këtë kopull me qepu njerì të më dredhëçin leshtë më mirë.
Gjithë mënd i shohen, me duert mënd i ngàsen
Gjithë mënd i shohen, me duert mënd i ngàsen,
Judhikònjen, shumë nëmë na dërgònjen
judhikònjen, shumë nëmë na dërgònjen.
Me këtë dorë zgjìdha shumë koce
Me këtë dorë zgjìdha shumë koce,
Me këtë këmbë ngava karrèra
Me këtë këmbë ngava karrèra.
Pero usted i pari fos vajt'è re
Ma te i pari fos vajt'è re
Y bëra forcen të ngrëhëça pamèt
E bëra forcen të ngrëhëça pamèt.
Nanì këtu i ulet me zëmëren e shùajtur
Nanì këtu i ulet me zëmëren e shùajtur,
mermelada en gjallë o en vdekur?
jam i gjallë o i vdekur?
Cdo herë te këta katunde thuhet
Çdo herë te këta katunde thuhet:
thuem kush pratikòn se të mbësonj ç'artë bën
thuem kush pratikòn se të mbësonj ç'artë bën.
Jipem es el tiempo
Jipem te trutë tim,
¿Ku vanë tjèrit? ¿Ku vanë gjithë?
Ku vanë të tjèrit? Ku vanë gjithë?
Dukë se jam te një rrugë pjot me diell
Dukë se jam te një rrugë pjot me diell,
¿Es de Cila? ¿Cila es kam çanj?
Cila ë të dal? Cila ë çë kam çanj?
Vetim miqët mënd të kuptonjen te këta jurnàt
Vetim miqët mënd të kuptonjen te këta jurnàt,
Me zëmër na fjàsen, me grykë hapët, jo si këta paesàn
Me zëmër na fjàsen, me grykë hapët, jo si këta paesàn,
Cë si gjalpëra na hanë
Çë si gjalpëra na hanë.
Y gjelbër es sperënxa jonë gjindë arbëreshë
E gjelbër ë sperënxa jonë gjindë arbëreshë,
i kuq gjaku çë kemi te venet tonë, e zezë ë ë ë ë mortja çë na sjell desperacionë
i kuq gjaku çë kemi te venet tonë, e zezë ë mortja çë na sjell disperacionë,
e zezë ë ë mortja, kjò çë pundàr kurmin tonë
e zezë ë mortja, kjò çë pundàr kurmin tonë.
Mira a esos amigos
Guarda che amici
Tomé prestada esta manta en un día frío
Questa coperta me l'hanno data in prestito in un giorno freddo
Cosieron este sombrero para arreglarme la cabeza
Questo cappello me l'hanno cucito per ripararmi la testa
Todo el mundo puede ver, tocar con sus manos
Tutti possono vedere, toccare con mano
Juzgar y maldecir
Giudicare e maledire
Con estas manos he aflojado tantos nudos
Con queste mani ho sciolto tanti nodi
Con estas piernas corrí tanto
Con queste gambe ho corso tanto
Pero caí en el primer hoyo
Ma sono caduto nella prima buca
No tenía fuerzas para levantarme
Non avevo le forze per rialzarmi
Y estoy aquí ahora con mi corazón apagado
E sono qui adesso col cuore spento
No sé si estoy vivo o muerto
Non so se sono vivo o morto
Me pregunto, ¿dónde están los otros?
Mi chiedo: dove sono gli altri?
¿Dónde se fueron todos?
Dove sono finiti tutti?
A veces aquí escuchamos
Certe volte qui si sente dire:
Dime con quién vas y te diré quién eres
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei
Me siento como si estuviera en una pequeña calle que estalla de luz
Mi sento come se fossi in una stradina che scoppia di luce
¿Por dónde salgo? ¿Qué manera de empezar a romper?
Da che parte devo uscire? Da che parte cominciare a rompere?
Sólo los amigos pueden entender estos días
Solo gli amici possono capire queste giornate
Nos hablan claramente, con sus corazones
Ci parlano chiaro, col cuore
No son serpientes como tantas otras
Non sono serpenti come tanti altri
La esperanza de nosotros Arbrereshe pueblo es verde
E' verde la speranza di noi gente arbrereshe
Rojo la sangre que fluye a través de nuestras venas
Rosso il sangue che ci scorre nelle vene
Y más negra la muerte que detiene nuestros cuerpos
E più nera la morte che ferma i nostri corpi
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Spasulati Band e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: