Traducción generada automáticamente
Pärlor
Skraeckoedlan
Perlas
Pärlor
Cuentos de hadas para los niños que son como tú
Sagor för barnen som är som du
(Si un túnel de leña final de la luz)
(Om en tunnel ved ljusets slut)
Soy tu amigo y aprendemos el uno del otro
Jag är din vän och vi lär oss av varann
(Es una de las razones)
(Det är ett av skälen)
Dales un dedo y caliente mi mano
Ge dom en finger og värm min hand
(En un país helado de IKEA)
(I ett iskaldt Ikea-land)
Eres mi amigo y aprendemos el uno del otro
Du är min vän och vi lär oss av varann
(Sólo una de las razones, una de las razones, una de las razones, una de las razones)
(Bara ett av skälen, ett av skälen, ett av skälen, ett av skälen)
Así que gira mi tierra otra vez
Så snurra min jord igen
La radio toca nuestra canción
Radion spelar vår sång
Estocolmo está desierta y el mundo contiene la respiración
Stockholm ligger öde och världen håller andan
(De qué color tiene el alma)
(Vilken färg har själen)
Girar mi tierra otra vez
Snurra min jord igen
Por todo lo que una vez soñamos
För allt vi drömde en gång
Todo lo que haces se convierte en cuentas hasta en mi frente
Allt som du gör blir til pärlor på min panna
(De qué color tiene el alma, cariño)
(Vilken färg har själen, älskling)
Danos una oportunidad, ahora somos mayores
Ge oss en chans, vi är äldre nu
(Vemos la luz al final del túnel)
(Vi ser ljuset vid tunnelns slut)
Danos una oportunidad, podemos aprender el uno del otro
Ge oss en chans, vi kan lära av varann
(Es una de las razones)
(Det är ett av skälen)
Cuentos de hadas para niños que son adultos ahora
Sagor för barn som är vuxna nu
(El televisor está encendido como ruido de fondo)
(Teven står på som bakgrundsljud)
Soy tu amigo y aprendemos el uno del otro
Jag är din vän och vi lär oss av varann
(Sólo una de las razones, una de las razones)
(Bara ett av skälen, ett av skälen)
Así que gira mi tierra otra vez
Så snurra min jord igen
La radio toca nuestra canción
Radion spelar vår sång
Estocolmo está desierta y el mundo contiene la respiración
Stockholm ligger öde och världen håller andan
(De qué color tiene el alma)
(Vilken färg har själen)
Girar mi tierra otra vez
Snurra min jord igen
Por todo lo que una vez soñamos
För allt vi drömde en gång
Todo lo que haces se convierte en cuentas hasta en mi frente
Allt som du gör blir til pärlor på min panna
(De qué color tiene el alma, cariño)
(Vilken färg har själen, älskling)
Así que gira mi tierra otra vez
Så snurra min jord igen
La radio toca nuestra canción
Radion spelar vår sång
Estocolmo está desierta y el mundo contiene la respiración
Stockholm ligger öde och världen håller andan
(De qué color tiene el alma)
(Vilken färg har själen)
Girar mi tierra otra vez
Snurra min jord igen
Por todo lo que una vez soñamos
För allt vi drömde en gång
Todo lo que haces se convierte en cuentas hasta en mi frente
Allt som du gör blir til pärlor på min panna
(De qué color tiene el alma, cariño)
(Vilken färg har själen, älskling)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Skraeckoedlan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: