Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 70

Manifeste

Shurik'n

Letra

Manifiesto

Manifeste

Akenatón
Akhenaton:

Llevo a los maníes sucios del país en mi corazón
Je porte les sales manies du pays dans le cœur

Cosi sta bene
Cosi sta bene

Y estamos 13% en tu casa
Et on est 13% chez toi

¿Quieres que volvamos, eh?
Tu voudrais bien qu’on y retourne, hein ?

Aterrizaré en el mundo de los que tienen
Je débarque dans l’univers des nantis

La bofetada se pierde en la boca de las casdas
Les claques se perdent dans les gueules des dandys

No es el país de Candy
C’est pas le pays de Candy

No hay Gandhi aquí, pequeño
Des Gandhi, ici y'en a pas, p'tit

De los hombres honestos a los bandidos
Des mecs honnêtes aux bandits

Tipos de impuestos en Francia en RMI
La France taxe les types au RMI

Oye, sí, 10%, ¿qué dices?
Eh, ouais, 10%, qu’est-ce que t’en dis ?

En cuanto a mí, trabajo a los 50 para la proxo estatal
Quant à moi, je bosse à 50 pour l’Etat proxo

Por el estado de mis derechos
Pour l’état de mes droits

Soy una de sus prostitutas favoritas
Je suis l’une de ses putes préférée

¿Qué? Con el 10% de ese maldito cerebro
Quoi? Avec 10% de ce putain de cerveau

Es la esclavitud en los bloques de Clervaux
C’est la servitude dans les block à Clervaux

O nuestros ganaches que sirven a Mac Do
Ou nos ganaches qui servent au Mac Do

No hay lágrima que se pague por no un día
Y’a pas d’arrache qui se paie pas un jour

El fity-fifty se convierte en nada
Le fity-fifty devient tout nada

Si te estás desmeñando, un levantamiento excelente
Si tu caftes, superbe lifting

Lleno de diamantes de imitación en Paname
Plein de strass à Paname

En la Cámara no sabemos lo que está sucediendo en el macadam
A l’Assemblée on ignore ce qui se passe sur le macadam

20% de mis amigos hoy vienen
20% de mes potes aujourd’hui se cament

Hay más revueltas a la vista
Y’a plus de révoltes en vue

Este maldito poder compra a qué precio la calma
Ce putain de pouvoir achète à quel prix le calme

En el campo, fútbol
Sur le terrain, le football

Ese niño lo quiere
Ce petit gosse en veut

Pero el 99% falla y todos oramos en Dios
Mais 99% échouent et nous on prie tous en Dieu

Somos los únicos que creen a Santa Claus hasta que tengamos 30 años, viejo
On est les seuls à croire au Père Noël jusqu’à 30 ans, vieux

80% de las personas usan triple 6 en ellos
80% des gens portent le triple 6 en eux

Caminar sobre la cara de los demás
Marcher sur la tronche des autres

Para una vida glauca y 300 tipos
Pour une vie glauque et 300 types

Poseer el 50% de la riqueza mundial
Possèdent 50% des richesses du globe

Es normal, sus cachorros tienen el dedo índice en un botón
C’est normal, leurs pantins ont l’index sur un bouton

Y esta maldita gente pastoreando como una oveja
Et ce putain de peuple broute comme un mouton

En mi casa, la llama es del 30%, espera
Chez moi, la flamme fait 30%, attends

Estoy haciendo mis cuentas, y eso significa
Je fais mes comptes, et ça veut dire

Que hay un mínimo de uno de cada tres tipos que tendremos que romper
Qu’y a minimum un type sur 3 qu’on devra claquer

Debha en el menú esta noche, hijo, ¿qué dices?
Debha au menu ce soir, fiston, qu’es-ce que tu en dis?

No más paz en Marsella
Finie la paix à Marseille

Vamos a encender el fuego
On va allumer l’incendie

Al día siguiente de las elecciones, tengo tanto miedo por las mías
En ce lendemain d’élections, j’ai si peur pour les miens

Tomamos el frente, chico, para amordazar a los perros
On prend les devant, garçon, pour museler les chiens

Ah, perro de la vida
Ah, chienne de vie

Predestinado a demasiadas hordas históricas, no
Prédestiné à trop de cavales historiques, non

Frente de Liberación de Marte, Canal Histórico
Front de libération de Mars, canal historique

Leer en mis ojos, demasiado rencor
Lis dans mes yeux, trop de rancœur

Corazón demasiado grande
Trop grand cœur

Demasiado estúpido, no soy tu cantante
Trop con, je suis pas ton chanteur

Asesino de Colabo, poeta demandante
Tueur d’collabo, poète plainteur

Plantado en la hoguera desde el jardín de infantes
Planté au piquet depuis la maternelle

Elaborado por el velo del amor maternal
Couvé par le voile de l’amour maternel

Olvidamos que nada es eterno
On en oublie que rien n’est éternel

Ni tus seres queridos ni lo que hay en tus bolsillos
Ni tes proches, ni ce qu’il y a dans tes poches

Me importa un comino la siega
Moi, j’en ait rien à foutre de la fauche

Se ríen cuando colgamos alforjas
Eux rient quand on accroche des sacoches

Akenatón
Akhenaton:

No hay grado de inclinación de mi cuerpo
Y’a pas de degré d’inclinaison de mon corps

La inclinación de mi cabeza
L’inclinaison de ma tête

Es una respuesta directa a la inclinación de mi corazón
Est une réponse directe à l’inclinaison de mon cœur

Shurik'N
Shurik’N:

En el baile de los acusados, mi ciudad es trono
Au bal des accusés, ma ville trône

Matrona senil
Matrone senile

Ecoeure, garabateo estas líneas en un viejo pedazo de papel
Ecoeure, je griffonne ces lignes sur un vieux bout de papier

Akenatón
Akhenaton:

No hay grado de inclinación de mi cuerpo
Y’a pas de degré d’inclinaison de mon corps

La inclinación de mi cabeza
L’inclinaison de ma tête

Es una respuesta directa a la inclinación de mi corazón
Est une réponse directe à l’inclinaison de mon cœur

Shurik'N
Shurik’N:

Doblar la espalda, no sabe
Courber l’échine, connaît pas

No voy a bajar la rodilla
Je mettrai pas le genou à terre

Permanecería orgulloso en el nombre de mis hermanos
Je resterai fier au nom de mes frères

Sello estas palabras con un sello de hierro
Je scelle ces mots d’un sceau de fer

Akenatón
Akhenaton:

No hay grado de inclinación de mi cuerpo
Y’a pas de degré d’inclinaison de mon corps

La inclinación de mi cabeza
L’inclinaison de ma tête

Es una respuesta directa a la inclinación de mi corazón
Est une réponse directe à l’inclinaison de mon cœur

Shurik'N
Shurik’N:

Mis frases siempre se molestan
Mes phrases dérangent toujours aux alentours

Tal vez pare el día que los seres
J’arrêterai peut-être le jour où les êtres

Elegido en la segunda ronda dejará de hacer que los sordos
Elus au deuxième tour cesseront de faire les sourds

Doy mi visión de las cosas, no rosa
Je donne ma vision des choses, pas roses

Atrévete a escuchar a quien quiera
Ose écouter qui veut

La prosa a veces es morosa
La prose est parfois morose

¿Qué puedo hacer?
Qu’est-ce que j’y peux ?

Mi alma declara lo que ven mis ojos
Mon âme déclame ce que voient mes yeux

Eso es lo que me gusta hacer
C’est ce que j’aime faire

Eso es lo que me gusta escribir, lo que me gusta escuchar
C’est ce que j’aime écrire, ce que j’aime entendre

Textos verdaderos, sobre hechos que te hacen querer hacer
Des textes vrais, sur des faits qui donnent envie de rendre

No me malinterpretes
Faut pas vous méprendre

El delirio nudos mi cerebro todo el año, tembloroso
Le délire noue mon cerveau à l’année, basané

No pierdo de vista a los que quieren acostarse
Je perd pas de vue ceux qui veulent m’étendre

Listo para zap es mejor que rendirse
Prêt à zapper, c’est mieux que de se rendre

No deberíamos estar buscándonos
Il fallait pas nous chercher

No deberías creer que íbamos a
Fallait pas croire qu’on allait

Quédate ahí con los brazos cruzados
Rester là les bras croisés

Para beber un té
A boire un thé

Cuando el odio dura como la amistad
Quand la haine dure comme l’amitié

Duro, ella persiste, invita a los ex negros en la pista
Tenace, elle persiste, invite les ex-noirs sur la piste

Salto de letras
Les lettres sautent

Pies negros e italianos amplían la lista
Pieds noirs et italiens grossissent la liste

El quiste y los tiempos empeoran
Le kyste et les temps empirent

Y si no nos lo decimos, ¿quién lo dirá?
Et si on le dit pas nous, qui va le dire

Y si no lo escribimos, ¿quién lo leerá?
Et si on l’écrit pas, qui va le lire

¿Quién va a recordarlo?
Qui va s’en souvenir

Lo peor es que no estamos seguros de si se usa
Le pire, c’est qu’on est pas sûr que ça serve

Traicionar haría girar la gavilla
Trahir filerait la gerbe

El escape no existe
Fuir n’existe pas

Demasiada gente está cortejando a Gégène
Trop de gens courtisent Gégène

Gangrena de arena
Sèment la gangrène

En Marte durante diez años, llevaba este nombre con orgullo
Sur Mars pendant dix ans, j’ai porté ce nom avec fierté

Ahora dudo en pronunciarlo
Maintenant, j’hésite à le prononcer

La idea nunca me tocó
Jamais l’idée ne m’a effleurée

Se desvaneció, la rosa del sur se apaga
Fanée, la rose du sud s’éteint

Incluso Nuestra Señora está llorando
Même Notre Dame pleure

En el calor los corazones se marchitan
Sous la chaleur les cœurs flétrissent

Siempre sudorosa frente
Toujours le front en sueur

El miedo al otro da alas
La peur de l’autre donne des ailes

Te sientes menos solo en plural
On se sent moins seul au pluriel

La cabeza llena de nada
La tête pleine de rien

Dirks llenan las boletas criminales
Les cons remplissent des bulletin criminels

Se olvidan y luego
Ils oublient et puis

Estado disfruta, los jóvenes juegan bandidos
L’Etat jouit, les jeunes jouent les bandits

Los padres perjudiciales, desgastan sus vidas
Les parents triment, s’usent la vie

Con un trabajo diurno, un trabajo nocturno
Avec un job de jour, un job de nuit

Uno de cada tres tipos me apunta y me va a dar las glándulas
Un mec sur trois me vise et ça me fout les glandes

Creo que hay más de cien
Pense qu’il y en a plus d’une centaine

A quien beso
Auxquels je fais la bise

Ocultar un cuchillo en sus asas
Qui cachent un couteau dans leur manche

La sospecha ahora se cierne
Le soupçon plane désormais

En cualquier momento, en Saint Fe
A tout moment, sur saint fe

Un tipo puede saludarme
Un type peut me saluer

Como: hola poto, ciao bastsucker
Du genre: salut poto, ciao enfoiré

Incluso escondido, los pobres no me quieren
Même cachés, les pauvres m’auront pas

El orgullo del Hip Hop no será la vergüenza del país
La fierté du Hip Hop sera pas la honte du pays

Lo digo real, pero cruzo los dedos
Je le dis en vrai, mais je croise les doigts

Las manos también
Les mains aussi

Rezo por primera vez
Je prie pour première fois

Que el catin de hoy se convierta en una princesa del pasado
Que la catin d’aujourd’hui redevienne princesse d’autrefois

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Shurik'n e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção