Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 504

Confessions (of three men)

Shing02

Letra

Confesiones (de tres hombres)

Confessions (of three men)

Escena 1
Scene 1:

(la musa) Reúnanse, y reúnanse quietos, tengo una historia para todos ustedes
(the muse) Gather around, and gather still, I've a tale for you all...

Eres joven, una historia atemporal de tres mismos hombres, cada uno con ojos y corazón para ganarse la vida, los tres compartiendo visión dentro de la visión
You're young, a timeless tale of three same men, each with eyes and heart to cup a living by, all three sharing vision within vision...

dentro del tiempo de marcado marcado, ahora lo que encontrará cara aquí no es secreto, sólo para usted y usted solo para prestar
within ticking dial time, now what you'll find face here is not secret, only for you and you alone to lend.

Escena 2
Scene 2:

¡Oh, es un día caluroso, más caluroso que ayer y el día anterior!
(the traveller) O 'tis a hot, hot day! Hotter than yesterday, and the day before.

He cruzado muchos océanos, y varios terrenos
I have crossed many oceans, and various terrains.

Montañas, desiertos y llanuras que tuve que domar, para llegar por fin a esta ciudad, que aún no he descubierto su nombre
Mountains, deserts and plains I had to tame, to at last arrive to this city, which I am yet to discover her name.

Por desgracia, ella es vasta, distribuida en cuatro direcciones de manera estacional, y las montañas bordean el paisaje urbano como una pared sin escape
Alas, she is vast, spread in four directions in a seasonal fashion, and the mountains skirt around the cityscape like a wall with no escape.

Ahora, en el corazón de la ciudad, veo una gran colina visible desde cualquier esquina, y sobre ella un gigantesco templo blanca
Now in the heart of the city, I see a big hill visible from any corner, and upon it a gigantic white temple:

¡Oh, qué vista tan impresionante!
glowing with might, O what an impressive sight!

Su intrincada arquitectura y diseño grandioso, nunca he visto nada cerca
Its intricate architecture and grandiose design, I have never seen anything close,

en otras tierras u oídas en conferencias, leídas en documentos de los últimos años
in other lands or heard in lectures, read in documents of recent years.

Espíritus entusiastas agolpan las calles con ojos y oídos abiertos
Enthusiastic spirits crowd the streets with wide-open eyes and ears.

¿Por qué no he oído hablar de esta fantástica ubicación de mis compañeros y compañeros de viaje?
Why haven't I heard of this fantastic location from my peers and fellow travellers?

Debo averiguar más sobre esta ciudad y su cultura, mi verdadera obejetiva, una necesidad
I must find out more about this city and its culture, my true obejective, a necessity.

Me traerá un gran placer, más allá de cualquier medida
'Twill bring me great pleasure, beyond any man's measure...

Así que déjame profundizar en su carne de esta escena seductora
So let me delve into her flesh of this seductive scene.

Escena 3
Scene 3:

Perdón, pero tengo que decir, no pude evitar oírlos hablar hoy sobre la exhibición
(the architect) Pardon me but I have to say, I couldn't help but hear you guys talking today about the display...

(¿Te refieres al templo?)
(You mean the temple?)

¡Exactamente!
Precisely!

Ahora en esa misma tierra, hace dos inundaciones, estaba una colina lisa tan hermosa
Now on that same soil, two floods ago, stood a plain hill so beautiful,

donde mi gente iría a reunir adoración entre la naturaleza y las energías sentidas fluyen
where my people would go to gather worship amongst nature and feeling energies flow.

Inmaculada vista de toda la ciudad, sobre la base de una higuera solitaria
Immaculate view of the whole city, upon the foundation a lone fig tree:

un lugar para que todos y sus familias ofrezcan sus oraciones conscientemente
a place for everyone and their families to offer their prayers under consciously.

Cada día y cada nite proporcionaba una luz, cuando la gente visitaba, sus voces afectaban a izquierda y derecha
Each day and every nite provided a light, when the people visited, their voices affected left and right.

Hasta que un día, tal vez a través de la noite, como me dijo
Until one day, perhaps through the nite, as I was told,

extranjeros de una tierra diferente iniciaron un plan para ponerse en cuclillas y dar inversión a esta tierra
foreigners from a different land initiated a plan to squat and give investment to this land.

El primero ofreció tokens para ayudar a ayudar a la causa para que usted necesita fondos para mantener este paisaje lucido grandes
The first offered tokens to help aid the cause for you need funds to keep this landscape looking great,

y seguramente necesitas un altar para seguir
and surely you need an altar to follow.

El segundo estuvo de acuerdo después de su trago de la fruta que él recogió del árbol
The second agreed after his swallow of the fruit that he picked from the tree,

y luego sugirió diseñar un icono que marcaría este territorio aquí y más allá como ocupado con el compromiso de desarrollar esta montura a algo mucho más
and then suggested nextly to design an icon that would mark this territory here and beyond as being occupied with the commitment to develop this mount to something much more.

Por lo tanto, el tercero también tomó a los hombres anteriores a un lado y sugirió construir un templo en la colina
Therefore, the third likewise took the previous men aside and suggested to build a temple on the hill.

Y antes de que pudiera terminar su frase, los últimos planos ofrecidos, y las herramientas entraron en su lugar, paredes, puertas, placas de ídolo y trabajadores que se ofrecían voluntariamente para migrar sólo por un pedazo del pastel
And before he could finish his sentence, the last offered blueprints, and tools went into place, walls, gates, idol plates and workers who would volunteer to migrate just for a piece of the cake.

¡Construyeron el templo en nuestra tierra nuestros antepasados fertilizaron y ahora están enterrados!
Look! They built the temple on our land our ancestors fertilized and are now buried on!

E hizo creer a las masas que a través de la reconstrucción venían buenas fortunas
And made the masses believe through reconstruction good fortunes were to come,

¡Oh, qué vergüenza, un sabor amargo para mí y para mi pueblo que ayuda a crear
O what a disgrace, a sour taste for me and my people who help create,

¡Oh, qué vergüenza para nuestros terrenos sagrados que la naturaleza no ayudó a dar forma!!
O what a disgrace to our sacred grounds that nature did not help shape!!

Escena 4
Scene 4:

Yay, las preguntas marcan a nuestro viajero, y yay, el arrepentimiento es un presagio de nuestro arquitecto
(the muse) Yay, questions mark our traveller, and yay, regret bodes our architect,

¿Y qué de uno ordena a su todo torcido, te preguntarás qué tiene nuestro templo?
and what of one commands their crooked all, might you wonder what our temple holds?

Dentro de su sonrisa pillarada, tal vez fuera el último hombre ha visto
Within its pillared grin, perhaps out last same man has seen:

él es el comerciante, podría ser que lo ve todo, donde la necesidad y la necesidad siempre se cumplen?
he is the merchant, could be he sees it all, where want and need are always met?

¡Haré que un recaudador de impuestos se lave los pies y eso es la palabra!
(the merchant) I'll make a tax collector wash my feet and that's word!

Lo meteré en la tierra antes de que toque una oveja en mi rebaño
I'll put him in the dirt before he touch one sheep in my herd.

Porque soy un estafador duro, comerciante independiente, le vendo a tu mamá una colcha a tu papá un erizo de mar
'Cause I'm a hardcore hustler, independent merchant, sell your mama a quilt your daddy a sea urchin.

Todo era perfecto, todo era perfecto hasta que se construyó ese templo
Everythang was perfect! Everythang was perfect 'til that white temple was built.

Se cuelga de la colina donde se supone que están orando pero están obedeciendo a la elita
It hangs upon on the hill where they are supposed to be praying but they are obeying the elite,

creó un nuevo sistema de trueque llamado moneda y es débil
created a new barter system called currency and it's weak.

Los justos se volvieron ridículos, filosofía política, impuestos más estrictos en esta nueva nación
The righteous turned ridiculous, philosophy politica, stricter taxation in this brand new nation,

gracias a mi informante conozco esta situación, mientras que el resto de la creación de Dios está en la hibernación
thanks to my informant I know this situation, while the rest of god's creation is on hybernation...

Oh, disculpen señor, mis compañeros hermanos, ¿podrían decirme algo sobre ese templo?
(the traveller) Oh excuse me sir, my fellow brethren, could you tell me anything about that temple?

Soy un viajero del lejano oriente. Estoy aquí para estudiar tu hermosa cultura, y me impresionó ese templo
I am a traveller from the far east. I'm here to study your beautiful culture, and I was struck by that temple...

cómo se encuentra en el corazón de su ciudad!
how it stands in the heart of your city!

Diablos, ¿qué diablos sé bien? Sólo soy un comerciante independiente
(the merchant) Shit, what the hell do I know right, I'm just an independent merchant.

Bien, entonces tal vez podamos ser amigos, como señal de respeto
(the traveller) Okay, then maybe we can be friends. As a sign of respect,

Déjame ofrecerte estas semillas especiales que cultivan hierbas medicinales, un regalo de mi patria, aquí, dame tu mano
let me offer you these special seeds that grow herbal medicine, a gift from my homeland, here, give me your hand.

¡Buena visión, amigo mío! Veo que no eres uno de ellos. ¡No hay necesidad de sospechar!
(the merchant) Good vision, my friend! I see you are not one of them. No need for suspicion!

Bueno, déjame decirte todo lo que necesitas saber sobre el templo
Well here, let me tell you everything you need to know about the temple...

Veo que posees un conocimiento agudo, pero ahora creo que he encontrado mi verdadero propósito de quedarme en esta ciudad
(the traveller) Hmm I see... you possess sharp knowledge indeed, but now I believe I have found my true purpose of stay in this city.

Hombre, ¿qué están mirando en esta calle transitada, no me digan que están impresionados por esa arquitectura diabólica que ven!
(the architect) Man, what are you guys staring at in this busy street, don't tell me you're impressed by that devilish architecture that you see!

Diablos, yo no
(the merchant) Shit, not me.

Oh, ¿qué podrías conocer a mi hermano? Estamos disfrutando de este brillante día y sitio aquí... Por favor, comparta sus ideas
(the traveller) Oh what might you know my brother? We're just enjoying this bright day and site here... Please, share us your insight.

(el arquitecto) Bueno, hermanos, sólo soy un arquitecto nativo aquí para proporcionar un poco de intelectuo
(the architect) Well Brothers, I'm just a native architect here to provide a little intellect,

Y si tiene un segundo, le puedo proporcionar información sobre esta secta
And if you have a sec, I can provide you with information about this sect.

Mi espíritu fluye a través de cada muro que creo, en cualquier paisaje dando forma
My spirit flows through each wall that I create, on any landscape giving shape,

con herramientas que navego para difundir amor y alabanzas, ¿puedes relacionarte?
with tools I navigate to spread love and praises, can you relate?

Mi pueblo y yo pusimos cuarto corazón y alma, para dar vida a cualquier molde
My people and I put fourth heart and soul, to bring any mold to life.

El uso de un templo es sagrado, no por el mortero y las piedras utilizadas para construirlo
The use of a temple is sacred not because of the mortar and stones used to build it,

pero debido a las personas dentro que no fingen, sin embargo, envían un propósito a través de la existencia interior!
but because of the people within who don't pretend, yet send a purpose through existing within!

Mi gente no construyó ese templo allí, mira el glamour que ciega aquí
My people did not build that temple over there, look at the glamour that blinds here,

el propósito original se ha transformado durante muchos años, profanando la verdad
the original purpose has been transformed for many years, desecrating the truth,

empolvando la vida que una vez fluía a través de las venas de nuestras muchas creaciones
by dulling the life that once flowed through the veins of our many creations.

Este templo aquí carece de nación y sufre de hambre mental, desde el cuerpo, hasta el entorno, hasta su fundación actual!
This temple here lacks a nation and suffers from mental starvation, from the body, to the surroundings, to its present foundation!

¿Cómo podría ser este un lugar sagrado de reunión y compartir el tiempo?
How could this be a holy place of gathering and sharing of time?

Cuando toda la congregación está afuera bañándose en sol material
When all the congregation is outside bathing in material sunshine,

Ver sus ángulos que toman, demostrar, pero espera!
See their angles they take, demonstrate, but wait!

Escucha sus campanadas impías, mientras cenan y beben vinos elegantes todo el tiempo
Listen to their unholy bell chimes, as they dine and sip fancy wines all the time.

Este templo de aquí no es más que una línea de falla viva que crece y penetra para encontrar a las mentes más pequeñas
This temple right here is nothing but a living fault line that grows and penetrates to find the smallest of minds...

Bueno, tu lenguaje coincide con nuestras olas, como diría mi gente
(the traveller) Well, your language matches our waves, as my people would say.

Soy extranjera, pero déjame llenar tu taza con lo que acabo de enterar de este caballero
I'm a foreigner, but let me fill your cup on what I just found out from this gentleman.

Esto es lo que sé sobre el templo y lo que pasa dentro
This is what I know about the temple and what goes on inside...

(el arquitecto) Bueno, diablos, no me sorprende ni un solo pelo en mi barbilla! Sabía que ese edificio estaba delgado, todo lujoso por fuera pero todo corrupto por dentro
(the architect) Well, hell, I'm not surprised a single hair on my chin! I knew that building stood thin, all lavish on the outside but all corrupt on the inside.

Entonces, ¿qué hacemos ahora o qué podemos hacer?
(the merchant) So now what do we do? Or what can we do?

¿Qué hacemos? ¿Qué hacen? ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? ¿Qué hacen?
(the muse) What do we do? What do they do? What do we do? What do they do?

Como tres hombres hablaron, y así hablaron... Como tres hombres hablaban, y así hablaban... parecía cuando
As three same men spoke, and so they spoke... As three men spoke, and so they spoke... it seemed to when...

y luego confesaron
and then they confessed:

Escena 5
Scene 5:

Debo confesar, tengo un diseño para recuperar la colina de nuestros antepasados en el tiempo
(the architect) I must confess; I have a design to take back our ancestors' hill in time.

Aquí hay otra paz de mi mente que he estado trabajando a través de las vides independientes debajo de la ladera
Here's another peace of my mind I've been working through the independent vines beneath the hillside,

afilando mis herramientas y pensamientos, estudiando el poderoso poder del templo
sharpening my tools and thoughts, studying the mighty power of the temple.

Sé que no será simple porque ha ocurrido mucho sacrilegio
I know it will not be simple because much sacrilege has occurred.

Muchos caminos han sido desviados, terminando en un círculo criminal
Many roads to it have been detoured, ending up in a criminal circle.

Quiero usar mi construcción de palabras para servir como un propósito para notificar la superficie anterior
I want to use my building of words to serve as a purpose to notify the above surface,

que el templo que nos mira todos los días, no nos sirve
that the temple which looks down on us everyday, does us no service.

Podemos empezar desgarrando todo lo que simboliza la destrucción de un verdadero arte
We can start by tearing apart all that symbolizes destruction of a true artform,

es decir, aniquilando el edificio que alberga el desprecio pecaminoso, desocupándolo, sembrando formas de vida antiguas y nuevas
namely by annihilating the building that houses sinful scorn, vacating it, planting ancient and new life forms.

Como dijo un carpintero sabio: ¡Ningún negocio debe ser llevado a cabo en la Casa de mi Padre!
As told by a wise carpenter: No business should be conducted in my Father's House!

No descansaré hasta que se caiga el aislamiento, desde las paredes hasta los pasillos, por todos los medios
I won't rest until the insulation falls out, from the walls to the halls, by all means,

no hay pausa hasta que esta causa haya hecho que todos reconozcan los defectos
no pause until this cause has caused all to recognize the flaws.

Y hasta que la preciosa higuera se quede alta sin límites
And until the precious fig tree stands tall with no boundaries,

con sus lujos, extendiendo energías eternamente a la semilla original
be gone with their luxuries, extending energies eternally to the original seed.

Hermanos, por favor oren conmigo & #65533; c
Brothers, please pray with me�c

Necesitamos una forma innovadora de penetrar en la situación; yo también tengo una confesión
(the merchant) We need an innovative way to penetrate the situation; I too have a confession.

Parte de la información de la que hablé antes provenía de la infiltración entré en el templo como sacerdote derramando libaciones
Part of the information I spoke of before came from infiltration I entered the temple as a priest pouring out libations,

Los he visto comerciar secretos, mi misión más brillante que el oro
I've seen them trading secrets, my mission brighter than gold,

¡Tengo que liberar a toda mi gente antes de que se cuente la historia!
I gotta free all my people before the story's been told!

Vamos a reescribir el guión antes de que la gente pueda sufrir, prevenir este mal
We'll rewrite the script before the people can suffer, prevent this evilness,

Procedan de incógnito y ejecuten nuestros planes, hasta que el templo ya no se ponga en pie
proceed undercover and execute our plans, 'til the temple no longer stands!

Sí, creo que es el momento adecuado para confesarme
(the traveller) Yes, I believe the time is right to make my confession.

Caballeros, mi verdadera profesión es el delegado del imperio del lejano oriente, bajo la misión clandestina de investigar el templo de los blancos
Gentlemen, my true profession is the delegate from the far east empire, under the clandestine mission to investigate the white temple.

Hace seis lunas, mi gente fue abordada por el templo para hacer negocios, y no sabía la verdad antes de abrir las puertas
Six moons ago, my people were approached by the temple to make trades, and didn't know the truth before opening the gateways.

Ahora estamos separados de nuestros viejos tiempos, personas divididas, equivocadas, cegadas por el comercio
Now we stand separated from our old days, people divided, misguided, blinded by the trade.

Oh, la codicia ve dulces beneficios de ella, y esos individuos oscuros esquemas, ofertas, comidas detrás de las cortinas
O the greed sees sweet profits from it, and those dark individuals schemes, deals, meals behind curtains.

Se han convertido en el poder de facto seguro de condenar a la nación que debemos actuar ahora para detener!
They have become the power de facto certain to doom the nation we must act now to stop!

A medida que dentro de cientos de años más población podrá viajar e intercambiar ideas libremente
As hundreds of years from now more population will be able to travel and exchange ideas freely,

es imperativo que conectemos y construyamos un puente seguro, en primer lugar, con las nuevas generaciones a seguir
it is imperative that we connect and build a safe bridge firstly with new generations to follow.

Así que trabajemos juntos para tal futuro, el reino de la Shallow
So let us work together for such future, kingdom hallow.

(el comerciante) Sí, acepto su oferta de colaboración! Cuando sea el momento adecuado, cuando la próxima luna llena salga en la noche, nos encontraremos aquí de nuevo
(the merchant) Yes, I accept your offer of collaboration! When the time is right, when the next full moon rises in the nite, we shall meet here again.

(el arquitecto) Y yo estoy con usted también. Y no revelemos nuestros planes y confesiones a otras almas hasta que nuestra visión llegue a buen término
(the architect) And I am with you as well. And let us not reveal our plans and confessions to other souls until our vision reaches fruition.

Estad a salvo mis hermanos
Be safe my brothers.

(el mercader / viajero) Estad a salvo y la paz sea con vosotros y con vuestro espíritu
(the merchant / traveller) Be safe and peace be with you and your spirit.

Y así, los tres mismos hombres se separaron, fueron por caminos separados, de vuelta a las masas de las que vinieron
(the muse) And so, the three same men split, went separate ways, back into the masses from which they came.

¿Cuántas lunas llenas crees que se necesita para cambiarlo todo?
How many full moons do you suppose it takes to change it all?

Sé joven, y te vas a salvar tu edad. Es el turno del sol para ponerse
Be young all, and be off, off to save your age. It's the sun's turn to set...

otra vez... te haré saber por fin
again... I'll have you know at last...

Hay algo de belleza en el secreto que no puedes guardar
There is some beauty in the secret you cannot keep...

Y mira, ¿podría haber una tonita de luna llena?
And look, might there be a full moon tonite?

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Shing02 e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção