Traducción generada automáticamente
A Raiva
Shawlin
La ira
A Raiva
Tiene que estar bromeando
Ela só pode tá de sacanagem
Ven quejándote de basura para acabar con la paz
Vem reclamar de merda pra acabar com a paz
Y ella es bastante capaz
E ela é bem capaz
Parece que está relacionada con Satanás
Parece que ela tem parentesco com o Satanás
O al menos te enseñó muy bien cómo hacerlo
Ou pelo menos ele ensinou muito bem como se faz
Conocí a un rey, en algún momento no lo sé
Me conheceu um rei, em algum momento eu não sei
Se quejó tanto que hizo mi alma tan pobre
Reclamou tanto que fez a minha alma ficar tão pobre
¡Maldito aburrido! Todo es un motivo muy noble
Chata pra caralho! Tudo é motivo muito nobre
Tú debes ser Saint Courtney Love
Deve ser a santa Courtney Love
Ve si puedes, sube, no te vayas, no te jodas tampoco
Vê se pode, trepa, não sai de cima, também não fode
Aplastar el ciervo, bar con amigos llega llueve
Estraga a cerva, bar com os amigos chega que chove
Dame cabra, estoy con amigos, liga mía, es importante como
Me dá bode, tô com os amigo, a mina liga, é importante tipo:
¿Bebiste el jugo de la estantería?» - ¿Qué? - ¿Qué?
"Bebeu o suco de cima da estante?" - Quê?!
Si quieres poco de atención, te vas a quejar de la factura o de los platos
Quer atenção pouca, vai reclamar da conta ou da louça
O lo que sea que me dejes pagar por la locura, aburrida
Ou qualquer porra que deixe pagar de louca, chato...
Todo el tiempo para explicarme
Toda hora me explicar
Cariño, pareces un detective
Amor, cê parece um detetive
Tienes la costumbre de averiguar un defecto, ¿eh?
Tá com uma mania de descobrir defeito, né?
Lo cual sabes que siempre he tenido, ¿verdad?
Que você sabe que eu sempre tive, né?
Vienes a decirme que estamos en crisis, ¿verdad?
Cê vem falar que estamos crise, né?
Sí, la mía, eres una crisis
Pois éw, mina, você é uma crise
El tipo que irrita incluso a Jesús
Do tipo que irrita até mesmo Jesus
En el celibato tratando de ser libre
No celibato tentando ser livre
[Interludio]
[Interlúdio]
Claro que sí
Pode crer...
No, ya veo esa cinta
Não, eu já tô vendo essa fita já
No, va a haber algo de dinero. Sé que te debo
Não, vai entrar um dinheiro, sei que eu tô devendo
Vamos, mi amor. Hablando de eso, no
Quê isso, meu amor... Fala esses bagulho não
Vale, lo siento, bebí demasiado con los camaradas y llego tarde
Tá, foi mal, bebi demais com os camaradas e cheguei tarde, pô
Yo dependía del viaje
Fiquei dependendo da carona
Maldita sea, ¿eh?
Porra, que saco, hein?!
[coro]
[Refrão]
Me falta paz, el gato no me falta
Me falta paz, buceta não falta
La mujer que me da paz mantendrá la moral alta
Mulher que me der paz vai ficar com a moral em alta
Quiero la paz, el gato no se pierda
Eu quero paz, buceta não falta
La mujer que me da paz mantendrá la moral alta
Mulher que me der paz vai ficar com a moral em alta
Me falta paz, el gato no me falta
Me falta paz, buceta não falta
La mujer que me da paz mantendrá la moral alta
Mulher que me der paz vai ficar com a moral em alta
Quiero la paz, el gato no se pierda
Eu quero paz, buceta não falta
La mujer que me da más se levantará el gato
Mulher que me der mais vai ficar com a buceta em alta
¿Qué hay de esa bocota que no se calla?
E essa matraca que não quer calar?
El que sólo quiere hablar
Dessa danada que só quer falar
No lo vas a dejar pasar
Não vai deixar pra lá
Parece que me detuviste para enfadarme conmigo
Parece que parou comigo pra me atazanar
Me hace querer agarrar un arma y
Me dá vontade de pegar uma arma e...
¡Cállense! ¡Cállense! Estoy pensando en hacer como el portero Bruno
Cala a boca! Eu tô pensando em fazer igual o goleiro Bruno
Diles que viajaste y te enviaste a otro mundo
Falar que tu viajou e te mandar pra outro mundo
Quejando de quién soy, quién era, quién seré
Reclamando de quem sou, de quem fui, quem serei
Todo lo que sé es que te quejas, pero amas a un vagabundo
Eu só sei que tu reclama, mas adora um vagabundo
Charla de la imagen, como un molino ella repite todo
Papo da foto, igual um moinho ela repete tudinho
El mismo archivo me quema con los vecinos
Igual arquivo me queimando com os vizinho
Quiero ver no ir del agua al vino
Quero ver não ir da água pro vinho
Compórtate si no me voy a comer tu trasero
Se comporta se não vou comer o cuzinho
(¿Qué es eso?!)
(Que issooo?!)
Tú hablas, yo hablo, de todo se ha hablado
Cê fala, eu falo, já foi tudo falado
¿Te falta el coraje para dejar mi lado?
Te falta coragem pra sair do meu lado?
Tu versión de sangre buena no me ha visitado en mucho tiempo
A tua versão que é sangue bom faz tempo que não me visita
Creo que está mal
Eu acho isso errado
Luego rallar que rallé pronto y salió rallado general
Então rala que eu ralei logo e sai geral ralado
[Interludio 2]
[Interlúdio 2]
Maldita sea, mi amor, en la moral
Caralho, meu amor, na moral
Por favor, déjame trabajar aquí
Por favor, deixa eu trabalhar aqui, numa boa
Cada vez que entras, la base se burla
Toda vez que tu entra a base fica zoada
Oh, solo, estaba yendo bien
Ó só, tava vindo tudo direitinho
Ya voy allí, mi amor
Eu já tô indo lá, meu amor
Sé que son las 3:00 de la mañana, tienes que levantarte temprano
Eu sei que são 3h da manhã, que cê tem que acordar cedo
Pero no tengo que despertarme temprano
Mas eu não tenho que acordar cedo
[coro]
[Refrão]
Me falta paz, el gato no me falta
Me falta paz, buceta não falta
La mujer que me da paz mantendrá la moral alta
Mulher que me der paz vai ficar com a moral em alta
Quiero la paz, el gato no se pierda
Eu quero paz, buceta não falta
La mujer que me da paz mantendrá la moral alta
Mulher que me der paz vai ficar com a moral em alta
Me falta paz, el gato no me falta
Me falta paz, buceta não falta
La mujer que me da paz mantendrá la moral alta
Mulher que me der paz vai ficar com a moral em alta
Quiero la paz, el gato no se pierda
Eu quero paz, buceta não falta
La mujer que me da más se levantará el gato
Mulher que me der mais vai ficar com a buceta em alta
[Interludio 3]
[Interlúdio 3]
¿Qué diablos es eso? En la moral, todo el día esperando a que llegues aquí para que podamos reunirnos y tú tienes un poco de basura, ¿sabes? Y siempre por la basura, cada día es esto, cada hora que cargas, cada día que cargas, no puedo soportar esta basura. Con la moral, no voy a discutir estas cosas contigo. No, me voy a enfriar la cabeza, tomar un par de cervezas con los muchachos. ¡Oh! ¡Oh! ¿Vas a crear un cao, entonces? ¿Incluso con eso? ¡Oh! ¡Oh! No te jodas, hermano mío. - ¿Por qué? ¿Por qué inventaste la regla de que no puedes? ¡Maldito aburrido! ¡Realmente apesta! Y voy a joderla, eso es todo, ¡fui!
Que porra é essa?! Na moral, o dia inteiro esperando você chegar pra gente ficar juntinho de boa e cê chega criando caô, tá ligado? E sempre por causa de merda, todo dia é isso, toda hora tu cobra, todo dia tu cobra, eu não aguento essa porra não. Na moral, não vou ficar discutindo esses bagulho contigo não, vou esfriar minha cabeça, tomar umas cervejas com os camaradas. Ah! Tu vai criar caô, então? Até com isso? Ah! Não fode, meu irmão. Por que? Porque tu inventou a regra de que não pode? Chata pra caralho! É chata pra caralho mesmo! E vou e foda-se, é isso, fui!
Y son estas cosas terribles de las que hablamos en el momento de la basura
E é essas coisas terríveis que a gente fala na hora da treta
[Otros]
[Outro]
¡Primo, esto te va a matar!
- Primo, isso vai acabar contigo!
¡Maldito Lucas! ¡Déjame vivir!
- Porra, Lucas! Me deixa viver!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Shawlin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: