Traducción generada automáticamente
O Porto Aqui Tão Perto
Sérgio Godinho
El Puerto Aquí Tan Cerca
O Porto Aqui Tão Perto
Ve a entrenar, mi tren
Vá comboio, meu comboio
carga a velocidad
carrega na velocidade
pararse sólo cuando lleguemos allí
pára só quando chegarmos
a la ciudad
à cidade
Hola ciudad de Porto
Olá cidade do Porto
la lágrima en la esquina del ojo
a lágrima ao canto do olho
estuvo cerrado durante mucho tiempo
estava fechada há que tempos
con un perno
com um ferrolho
Fue tan difícil llegar aquí
Custou tanto cá chegar
mil y una peripecias
mil e uma peripécias
cuando menos esperas
quando menos se espera
el diablo los teje
o diabo tece-as
Casi estaba muerto
Ai, eu estive quase morto
en el desierto
no deserto
y el puerto
e o porto
aquí tan cerca
aqui tão perto
Tan pronto como pude ver
Mal chegado, vislumbrei
dos amigos del otro hombre
dois amigos do alheio
Buscando a través de mi caja
vasculhando a minha caixa
desde el correo
do correio
Oh, punks, te tengo
Ah, tratantes, apanhei-vos
con la boca en la lata
com a boca na botija
que ciertamente no esperan
com certeza não esperam
que transito
que eu transija
No es nada que pienses
Não é nada do que pensas
Hemos venido a traerte un mensaje
Viemos trazer-te um recado
Eso fue entregado a nosotros
Que nos foi entregue
Para un
Por um embuçado
Casi estaba muerto
Ai, eu estive quase morto
en el desierto
no deserto
y Porto
e o Porto
aquí tan cerca
aqui tão perto
Así es como decía el mensaje
Dizia assim o recado
en el Palacio hay variedades
no Palácio há variedades
Si vas allí, verás que vas a ir
se lá fores, verás que vais
para extrañarte
matar saudades
Yo, matar, no me gusta mucho
Eu, matar, não gosto muito
pero lo echo de menos, es diferente
mas saudades, é diferente
es como matar pulgas
é como matar pulgas
nos alivia
alivia a gente
Llegué allí y me encontré con
Cheguei lá e deparei
con una mujer incrustada
com uma mulher embuçada
Yo la crié: Deténganse ahí
intimei-a: Pára lá
con esta corrida de toros
com essa tourada
Casi estaba muerto
Ai, eu estive quase morto
en el desierto
no deserto
y Porto
e o Porto
aquí tan cerca
aqui tão perto
Escúpelo, vamos
Desembuça-mos, vá lá
y, por cierto, escupirlo
e já agora, desembucha
con esa capucha, más te ves
com esse capuz, mais pareces
una bruja
uma bruxa
Dime qué estás haciendo aquí
Diz-me o que fazes aqui
esquina con las atracciones
canto ali com as atracções
en el set de la “Godinho
no conjunto do "Godinho
y sus Dioses
e os seus Godões"
He estado contigo, ha pasado mucho tiempo
Já te topo, há quanto tempo
No te pondría el ojo encima
te não punha a vista em cima
Dímelo
diz-me lá
si usted es o no
se és ou não és
el Æthelvine
a Etelvina
Casi estaba muerto
Ai, eu estive quase morto
el desierto
o deserto
y Porto
e o Porto
aquí tan cerca
aqui tão perto
Soy Ethelvina, sí señor
Sou a Etelvina, sim senhor
No me digas, Ethelvina
não me digas, Etelvina
que caminas así
que andas assim por andares
Polizón
clandestina
¿Polizón? No eres bueno
Clandestina? Não estás bom
¿Yo huyendo? Ni lo pienses
Eu fugida? Nem se pense
Este hecho es sólo para aumentar
Este fato é só p´ra aumentar
el suspenso
o suspense
Soy cantante en el conjunto
Sou cantora no conjunto
y aparecemos incrustados
e aparecemos embuçados
y los espectadores se quedan
e ficam os espectadores
piel de gallina
arrepiados
Casi estaba muerto
Ai, eu estive quase morto
en el desierto
no deserto
y Porto
e o Porto
aquí tan cerca
aqui tão perto
Pero en la vida es muy diferente
Mas na vida é bem diferente
Camino en la cara del descubrimiento
ando de cara descoberta
con la cabeza y los sentidos
com a cabeça e os sentidos
alerta de pozo
bem alerta
He visto tantas injusticias
Já vi tantas injustiças
Hablo desde dentro de mí
falo de dentro de mim
y lo que sale de aquí
e o que me sai cá de dentro
salir de mí así
sai-me assim:
Hago música para la gente
Faço música p´ró povo
y tú, gente, retribois
e tu, povo, retribois
y me inspiras fuerte
e tu me inspiras sustenidos
y plano
e bemois
Casi estaba muerto
Ai, eu estive quase morto
en el desierto
no deserto
y Porto
e o Porto
aquí tan cerca
aqui tão perto
Y también hago lo mismo
E eu também faço o mesmo
con lo que la gente me da
com o que o povo me dá
gratis o do-ré-mi
gratuito o dó-ré-mi
y más el que hay
e mais o lá
Me quedé allí toda la noche
Lá fiquei a noite toda
en una improvisación
numa de improvisação
para regenerar el cuerpo
a regenerar o corpo
y el corazón
e o coração
Casi estaba muerto
Ai, eu estive quase morto
en el desierto
no deserto
y Porto
e o Porto
aquí tan cerca
aqui tão perto
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sérgio Godinho e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: