Traducción generada automáticamente
Balada da Rita
Sérgio Godinho
Rita Balada
Balada da Rita
Me dijeron que un día Rita te pondrá en guardia
Disseram-me um dia Rita põe-te em guarda
Te lo advierto, la vida es dura. Ponte en guardia
aviso-te, a vida é dura põe-te em guarda
Aprieta ambos puños y camina Ponte en guardia
cerra os dois punhos e andou põe-te em guarda
Me despedí de la miseria
eu disse adeus à desdita
y tiré mis manos a la aventura
e lancei mãos à aventura
y sin embargo, aquí está el que habló
e ainda aqui está quem falou
Ferrocarriles Galgei (guardia de pie)
Galguei caminhos de ferro (põe-te em guarda)
calles hambrientas con plantilla (ponerse en guardia)
palmilhei ruas à fome (põe-te em guarda)
Dormí en bancos bajo la lluvia (ponte en guardia)
dormi em bancos à chuva (põe-te em guarda)
y la soledad no se equivoca
e a solidão não erre
si llamándolo su nombre
se ao chamá-la o seu nome
ve a mí como un guante
me vai que nem uma luva
Caminé con hombres con cuchillos (guardia de pie)
Andei com homens de faca (põe-te em guarda)
Viví con hombres traviesos (ponte en guardia)
vivi com homens safados (põe-te em guarda)
Viví con hombres luchadores (ponte en guardia)
morei com homens de briga (põe-te em guarda)
algunos acaban de estar en una camilla
uns acabaram de maca
y otros aún más acostados
e outros ainda mais deitados
el sepulturero que lo dice
o coveiro que o diga
Que el sepulturero lo diga
O coveiro que o diga
cuántas veces se inclinó en la azada
quantas vezes se apoiou na enxada
y el corazón que lo dice
e o coração que o conte
¿cuántas veces has golpeado para nada?
quantas vezes já bateu p´ra nada
Y un día de caminata (de pie en guardia)
E um dia de tanto andar (põe-te em guarda)
Me vi agotado y exhalar (ponerse en guardia)
eu vi-me exausta e exangue (põe-te em guarda)
entre una cuna y un ataúd (de pie en guardia)
entre um berço e um caixão (põe-te em guarda)
pero que trató de amarme
mas quem tratou de me amar
sabía cómo detener mi sangre
soube estancar o meu sangue
y sabía cómo levantarme de la tierra
e soube erguer-me do chão
La fama vino y la gloria vino (de pie en guardia)
Veio a fama e veio a glória (põe-te em guarda)
me pasaron de hombro a hombro (ponte en guardia)
passaram-me de ombro em ombro (põe-te em guarda)
Me llenaron de flores la habitación (te puso en guardia)
encheram-me de flores o quarto (põe-te em guarda)
pero siempre es la misma historia
mas é sempre a mesma história
después de la primera maravilla
depois do primeiro assombro
pronto el cuerpo se cansa
logo o corpo fica farto
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sérgio Godinho e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: