Traducción generada automáticamente
...Et Autres Germes de Pourriture
Seigneur Voland
¿Qué? Y otros gérmenes podridos
...Et Autres Germes de Pourriture
El barro de estos pantanos, cochecitos negros de marchitez
La vase de ces marais, landaus noirs de la flétrissure
arrojado por la mano de los judíos
balancés par la main des juifs
y otros gérmenes podridos
et autres germes de pourriture
arruina las crines ahogadas de las ovejas sin enterrar
berce les mânes noyées des brebis sans sépulture
que se están dispersando lentamente
qui se dispersent lentement
como cenizas en el azul
comme des cendres dans l'azur
Al final del camino, las ovejas estaban cansadas
Tout au bout du chemin, les brebis étaient fatiguées
Verter que no tenían miedo, sólo soñando
Pourant elles n'avaient pas peur, rêvant juste
a un remanso de paz
à un havre de paix
A partir de entonces, sus pasos retroceden y la noción de dios
Dés lors, leurs pas s'éloignent et la notion de dieu
bajo el último resplandor del cielo
sous l'ultime lueur du ciel
Entonces sus frágiles cuerpos se empantanan en su cruel mamita
Puis leurs corps si frêles s'enlisent dans son mome sein cruel
Su sol está muerto, nunca en veranos
Leur soleil est mort, plus jamais d'étés,
que noches monótonas
que des nuits monotones
El único vínculo que los lleva a la pobre humanidad
Le seul lien qui les empoigne à la piètre humanité
es esta comida de otoño
est cette nourriture d'automne
Esta tierra ancestral y pagana
Cette terre ancestrale et païenne
desde donde los sacamos
d'où nous les avons chassés
Y sus venas en las que a la navaja
Et leurs veines sur lesquelles au rasoir
trazamos una línea
nous avons tiré un trait...
En busca de un abismo negro, un lugar lejano
En quête d'un gouffre noir, d'un endroit loin
no sabían
qu'ils ne connaissaient pas
Un dios diferente donde cada colina
Un ailleurs de dieu où chaque colline,
cada rincón es virgen de la cruz
chaque recoin est vierge de croix
y donde la palabra «semita» para siempre sonará hueca como dios
et où le mot "sémite" à jamais sonnera creux comme dieu
Donde cada Virgen posee en lugar del corazón
Où chaque Vierge possède à la place du coeur
una gran apuesta
un énorme pieu
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Seigneur Voland e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: