Traducción generada automáticamente
Le chien
Salvatore Adamo
El perro
Le chien
Cuando era niño tenía un perro divertido
Quand j'étais enfant j'avais un drôle de chien
Pastor, caniche y dálmata
À la fois berger, caniche et dalmatien
Un día después de la escuela en vano esperé
Un jour après l'école en vain j'ai attendu
Mi amigo, mi compañero no vino
Mon ami, mon compagnon n'est pas venu
Y de repente todos mis veleros regresaban al puerto
Et soudain tous mes voiliers rentraient au port
Por un momento no poner a un perro fuera
Par un temps à ne pas mettre un chien dehors
Mi padre hizo todo lo posible para alejar mi dolor
Mon père a tout fait pour chasser mon chagrin
Unos días después traía a mi perro de vuelta
Quelques jours après il ramenait mon chien
Es tu perro, es él
C'est ton chien, c'est bien lui
Eres feliz, di gracias
T'es content, dis merci
No era mío, pretendo que
C'était pas le mien, j'ai fait comme si
Y fue bueno, así que
Et c'était bien, bien ainsi
Porque ver a mi padre feliz de niño
Car de voir mon père heureux comme un enfant
Por primera vez confieso que fingí
Pour la première fois j'avoue que j'ai fait semblant
Jugué a lo grande, era el padre
J'ai joué les grands, c'était moi le papa
Besé a ese perro que no sabía
J'ai embrassé ce chien que je ne connaissais pas
Ese perro que parecía 2 gotas de agua
Ce chien qui ressemblait comme 2 gouttes d'eau
A la mía había enterrado dos días antes
Au mien que j'avais enterré deux jours plus tôt
Mi padre nunca lo supo. Estaba tan feliz
Mon père n'a jamais su, il était si content
Para haberme engañado y consolado todavía
De m'avoir dupé et consolé pourtant
Es tu perro, es él
C'est ton chien, c'est bien lui
Eres feliz, di gracias
T'es content, dis merci
No era mío, pretendo que
C'était pas le mien, j'ai fait comme si
Y fue bueno, así que
Et c'était bien, bien ainsi
Y desde entonces he estado agradando a la gente
Et depuis ce temps je fais plaisir aux gens
Cuando espero el verano acepto la primavera
Quand j'attends l'été j'accepte le printemps
Y agradezco e incluso de vez en cuando
Et je remercie et même de temps en temps
Me sorprendí a mí mismo para ser realmente feliz
Je me suis surpris à être heureux vraiment
Es tu perro, es él
C'est ton chien, c'est bien lui
Eres feliz, di gracias
T'es content, dis merci
No era mío, pretendo que
C'était pas le mien, j'ai fait comme si
Y fue bueno, bueno
Et c'était bien, bien ainsi.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Salvatore Adamo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: