Traducción generada automáticamente
Bağlı Hayatım Pamuk İpliğine
Sagopa Kajmer
Tie My Life a hilo de algodón
Bağlı Hayatım Pamuk İpliğine
Cólera
Kolera
Creo que un hombre debería morir en lugar de un nombre
Bir adamın adı çıkacağına bence canı çıksın
Una rosa en un árbol y una espina puede ser una inmersión seca
Bir ağaçta gül de biter diken de kuru bir dalsın
¿Cómo podría alguien saber mil que no sabe, de ahora en adelante
Biri bilmeyen bini nerden bilsin, bundan böyle
Si compro un pañal, mira el alce Si compro una chica de la noble
Bez alırsam musuldan bak kız alırsam asilden
La rata conoce el agujero del que salió. Dos ojos están en alerta
Sıçan çıktığı deliği bilir,2 gözüm tetiktedir
Pongan una oración en mi cuello, él crece lo que oye
Yakama bir dua iliştir, o duydğunu yetiştirir
Se desarrolla conmigo, mi coordenada es el final
Kendini benimle geliştirir, koordinatım finiştir
Lápiz labial raps en tu cuello, siempre voy a tu costa, lo cambio
Ruj yakanda rapse, giderine giderim hep, değiştir.
Vería si el diamante era menor que la arena
Görürdü elmas muamelesi az olsaydı eğer kum
No soy yo más que yo, pero duerme de pie
Benden başka ben yok ama uyu ayakta gözünü yum
No puedes cambiarme, no me perdones esto es lo que soy
Değişteremezsin beni, kasma boşa ben buyum
Un poco de mal humor. Un poco roto. Estoy feliz conmigo mismo
Biraz huysuz biraz kırık ben kendimle mutluyum
¿Es una pena para mí sentarme en tu ojo?
Çokmu battı gözüne usturuplu oturuşum benim
¿No estoy bien Hammie, esperanzas torcidas?
Nerem doğru hammie olmasın mı eğri ümitlerim?
Prometiste que cambiarías, pero justo ahora
Değişeceğine söz vermiştin ama daha demin
No exageres. Sal de la calle
Huyun olur abartma açıktan geç alarga
Ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja
Ha ha ha
Así es como tu vida es una risa vacía
İşte hayatın böyle boş bir kahkaha
Las hojas caen de mis labios
Dudaklarımdan dökülür yapraklar
En la oficina de Hüzzam, he perdido la cabeza
Hüzzam makamında savrulur boşvermişliğim
4, 4, 4, 4, mis días malos comparados con los buenos
4 bir yana 4 nala kötü günlerim iyilere nazaran
Superados en número
Sayıca fazla
Mira, está caminando, directo, ¿no te queda?
Bak şu tıfıla yürür kasıla kasıla, uymadın mı
Abre cualquier caso y déjame ver tu fortuna
Hiçbir kılıfa açta elini bakayım falına
Mira, cariño, es tu horóscopo o algo así
Bak canım senin falın falanmış
Tu frente está mezclada. Acostumbrate. Mira mi cara
Alnın karışlanmış buna alış, bak benim yüzümde bir karış
¡Fuera de esta tierra!
Bu diyardan sıvış
[tareas]
[Nakarat]
Mi vida está atada al hilo
Bağlı hayatım pamuk ipliğine
¿El bandido es gobernante sobre el mundo?
Eşkıya mı hükümdar dünyaya?
Sacrificado al aire del hombre
Ademin havasına kurban
Ata tu cuerda a mi gargantilla
Gerdanıma urganı bağla
Me gusta por cada pregunta que no sé
As bilemediğim her soru için beni
Chatarra como un dominó
Yık domino taşı misali bir kere de
Oye, llámame, date la vuelta, cállame
Hop devir beni evir çevir sustur
Me persiguió. Qué sirviente
Bırakmadı peşimi bu ne divane kuldur..
Sagopa
Sagopa
Cada año uno de nosotros es sacrificado cordero
Her sene birimiz için kurban olur kuzu koyun
No es un juego, es un corte cuando no lo esperas
Yaşamak değil oyun, ummadığın anda kesilir boynun
La vida es para ti porque quieres bajar la falda
Eteğini indirmek istediğin için hayat fahişe sana göre
¡Que presencie sus crímenes, ordene a los ciegos!
Şahitlik etsin suçlarına, komut ver köre!..
Yo no perdí a nadie, todos me perdieron
Ben kimseyi kaybetmedim, herkes beni kaybetti.
Fue un poco grosero, a veces la soledad es imponente
Biraz ayıp etti, bazen yalnızlık da heybetli.
La habitación en la que vivo es sombría. Desafortunadamente, el trabajo que necesito está sobornado
Yaşadığım oda kasvetli. malesef ihtiyacım olan iş rüşvetli
El pesimista es sabio
Karamsar adam hikmetli
Estoy cansado de ser educado, no soy grosero
Naziklikten bıktım, kaba olmam kendime küfür
Respóndeme a los imbéciles que me dicen que soy profundo y experimental
Bana derin ve deneyselsin diyen moronlara cevaplar üfür
La escena del circo de la vida, malabarista o caminante
Yaşam sirk sahnesi, jonklör veya cambaz.
Cada hombre en su propio destino es un jugador
Kendi kader tayininde her insan, bir kumarbaz.
Es tan ligero como las manos de un pintor de vida que me tiñe el pelo
Saçımı beyaza boyayan hayat ressamının elleri kadar hafiftir
Tu destino patea
Tekmesi kaderin.
Sí, primo Deep. Me sumergí mucho de profundidad
Evet, kuzen derinim. Derin bir bolca daldım
Ayúdame a quedarse sin oxígeno en mi tubo!
Tüpümde oksijen bitmek üzere yardım edin!..
Enterrarme en una tumba, ¿cuánta fianza has estado...?
Kabre gömsen beni, kaç liradır kefaletin..?
[tareas]
[Nakarat]
Mi vida está atada al hilo
Bağlı hayatım pamuk ipliğine
¿El bandido es gobernante sobre el mundo?
Eşkıya mı hükümdar dünyaya?
Sacrificado al aire del hombre
Ademin havasına kurban
Ata tu cuerda a mi gargantilla
Gerdanıma urganı bağla
Me gusta por cada pregunta que no sé
As bilemediğim her soru için beni
Chatarra como un dominó
Yık domino taşı misali bir kere de
Oye, llámame, date la vuelta, cállame
Hop devir beni evir çevir sustur
Me ha perseguido lo que un sirviente
Bırakmadı peşimi bu ne divane kuldur....
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sagopa Kajmer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: