Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 72

The Dwelling - The Melody Of Death Mask

Sabbat

Letra

La morada - La melodía de la muerte máscara

The Dwelling - The Melody Of Death Mask

Los bosques crean la noche negra
"The forests create the black night,

Las noches negras crean la oscuridad
The black nights create the darkness,

La oscuridad levanta una luna llena roja
The darkness raises a red full moon,

La luna levanta los viejos vientos
The moon raises the ancient winds,

Los antiguos vientos crean las tormentas
The ancient winds create the storms,

Las tormentas crean un gran silencio
The storms create a grand silence,

El silencio levanta una sombra dorada
The silence raises a golden shadow,

La sombra levanta una sangre eterna
The shadow raises an eternal blood..."

El nacimiento del mal invisible
~ The birth of unseen the evil ~

Por la piedra del juicio en el alterno impío
By doomstone on the unholy alter,

Bendecido por el mal antiguo
Blessed by ancient evil,

Sacado por zombies
Taken out by zombies,

Bautizado por pecados retorcidos
Baptized by twisted sins :

Las sombras lujuriosas cruzan el placer
Lustful shadows cross the pleasure,

De sangre en sangre
From blood to blood,

Marcado un signo de la bestia en mi alma
Marked a sign of the beast on my soul,

Un alma de profanación
A soul of desecration :

La oscuridad ama el suelo
: Darkness loves the ground,

Las nubes comen las tormentas
Clouds eat the storms,

La noche viola la luz de la luna
Night rapes the moonlight,

El fuego sangra el llanto de la bestia
The fire bleeds crying of the beast...

¿Qué? Oh, oh... Pentagramizado
... Oh ~... Pentagramized...

La Armonía Infernal del Evilista se libera
Infernal Harmony of the Evilist is released...

Padre vino de más allá de la oscuridad y cayó a lo eterno
"Father came from beyond the dark and fallen to the eternal.

Me dio una vida de Lucifather
I was given a life from Lucifather.

Madre vino del agujero de la noche y se fue a la luna
Mother came from hole of the night and gone to the moon.

Nací del agujero de Bruja Perra
I was born from hole of Bitch Witch...

La sangre de lujuria retorcida va en mi sangre
Twisted lustblood goes in my blood,

Eterna puerta del pandemonio será abierta por Evilista... Así que... por mí
Eternal gate of pandemonium will be opened by Evilist...... So... by me..."

¡Mirad! El canto de la máscara dorada
Behold ! Golden mask's singing,

El tiempo que ha sido detenido por él
The time as been stopped by him,

Sus ojos sonríen como el hielo caliente
His eyes smile cold like hot ice,

Tan dulce, elegante y extraño
So sweet, graceful, and uncanny :

¡Mirad! El canto de la máscara plateada
Behold ! Silver mask's chant,

Su juego como el frío sol negro
His playing like cold black sun,

Tu vacío será llenado por
Your void will be filled by...,

Melodías de la locura desconocida
Melodies of the unknown insanity :

Pero no se puede escuchar 'em
: But you can not hear 'em,

Su odio, su dolor, su tristeza
His hate, his pain, his sorrow,

Pero no puedes sentir
But you can not feel 'em,

Dentro de la máscara
Inside of the mask...

Infernal
Infernal...

Almas sangrando de ojos de la máscara de la muerte... Víctimas... Dolores
Souls bleeding from eyes of death mask... Victims... Pains...

Las almas de sufrimiento mórbido componen... Melodías definitivas
Souls of morbid suffering make up... Ultimate melodies...

Evilista malvada
...Evil Evilist...

Crucificado por sacerdotes, Trece brujas
Crucified by priests, Thirteen witches,

Los cuerpos de la bruja fueron quemados... hasta una muerte despiadada
Witch's bodies were burn off... to merciless death,

Luchando contra la muerte, tanto sufrimiento
Struggling death, so suffering,

Quemado con esta casa en la colina verde
Burned out with this house on the green hill :

Crucificado por sacerdotes, Trece brujas
Crucified by priests, Thirteen witches,

Las caras de la bruja se quemaron... hasta una muerte despiadada
Witch's faces were burn off... to merciless death,

La gente rehizo su casa en esta tierra desolada
People remaked its house on this desolate ground,

Pero esta maldita casa fue parcialmente destruida por el fuego de nuevo
But this cursed house was partially destroyed by fire again :

Mi casa, mi agujero, una guarida de profanaciones
: My house, my hole, a den of profanities,

La maldición de la bruja de la treintena
Witch's curse of thirteen,

Es más odiado que el infierno
It's more hatefull than hell,

Es más profundo que el odio
It's a deeper than hate

Una bruja sobrevivió
One witch survived,

Pero quemó su rostro era infernal
But burned her face was hellish,

Para ocultar la cara horrenda
To hide hideous face,

Ella se puso la máscara de la muerte
She taked the death mask,

De hermosa mujer
From beautiful woman,

Cavando algunas tumbas, cortando los cuellos de cadáver de carne
Digging some graves, cutting the necks of flesh corpse :

La gente había llamado «La Iglesia»... llamado «Witchurch
People had called "The Church"...... called "Witchurch"...

Establecer trece velas en el círculo del hechizo
Setting thirteen candles on the circle of the spell,

Recibiendo un espíritu de bruja
Receiving a spirit of witch,

Elegante máscara de bruja
Graceful mask of witch,

Mi alma malvada cruza la naturaleza inbendecida
My evil soul crosses the unblessed nature,

La amo en la cama de un pentagrama ardiente
I love her on the bed of blazing pentagram :

Mi alma malvada sólo puede tocar, espíritu de bruja
My evil soul can touch only, pet witch spirit,

Ella busca mi dulce mal
She looks for my sweet evil,

Me entrego en el deleito
I get myself into delight,

Oh ~ para lo más grande de mi arte
Oh ~ for the greatest my art,

Luces de trece velas bailan en el placer del odio
Lights of thirteen candles dance in the pleasure for hate :

Bebe voz de amor
: Drink up voice of love,

Armonías de amor lujurioso
Harmonies of lustful love,

Dame las melodías de ilusión con tus orgasmos
Give me the melodies of illusion with your orgasms...

Increíbles casas de sangre
Unbelievable blood dwells,

En mi máscara de muerte
Into my deathmask,

Coro de ruina
Chorus of ruin,

En la hora embrujada
In the bewitching hour...

Más hermoso, bajo el hechizo
More beautiful, under the spell,

Más odioso, en el hechizo
More hateful, in the bewitching spell,

Más triste, con la lujuria poseída
More sorrowful, with the possessed lust,

Más arnyful, en la muerte congelada
More burnyful, in the frozen death...

¿Qué? Espiritual
... Spiritual...

Él vaga a buscar juegos hermosos
He wanders to looking for beautiful games,

Negroza a esclavo, buscando sacrificios
Blackness to slave, looking for sacrifices,

Fatal, mortal, último que necesita
Fatal, deadly, ultimate that he needs,

Bestias oscuras a esclavo, en busca de sacrificios
Dark beasts to slave, looking for sacrifices

Embrujarme como luna sangrada
Bewitch to me like bled moon,

Presos del pentagrama como 13 brujas de la maldición
Prey to the pentagram like 13 witches of the curse,

¡Maldito moribundo! para su exquisita cara
Fuckin' writhing die ! for exquisite your face,

Las misteriosas voces de gritos desde el sótano secreto
The mysterious voices of screams from the secret basement :

Corté una cabeza antes de que la mujer muera muerta
I cut away a head before the woman dies dead,

Porque quiero una cara de mujer llena de lujuria
'Cos I want a woman's face that is full of lustful delight,

Porque quiero el rostro de una mujer que desee misericordia
'Cos I want a woman's face that wishes for mercy,

Y, Por supuesto, también una cara que prima el terror malvado se congeló
And, Of course, also a face that prime evil terror frozes :

Moliendo alma a la máscara
: Grinding soul to the mask,

Tallando alma tu morir
Carving soul your dying,

Moliendo alma a la máscara
Grinding soul to the mask,

¡Dirígete a la guillotina!!
Head to the guillotine !!

Su sonido es más frío que la luna de invierno
His sound is more colder than wintermoon,

Su pasión es más oscura que la noche de invierno, los bosques de invierno, las montañas de invierno, la luna de invierno, la noche de invierno
His passion is more darker than winternight, winter forests, winter mountains, winter moon, winter night...

Más ~!
More ~ !

¿Qué? Gringhoul
... Grindinghoul...

Dudoso brillo de la cara de la máscara
Doubtful shine the face of mask,

Hermosas melodías fuera de máscara
Beautiful melodies out of mask,

Diablo revivir en la máscara
Devil revive at the mask,

Escrito en la máscara «666"
Written at mask "666" :

Dudoso brillo de la parte posterior de la máscara
Doubtful shine the back of mask,

Arte odioso fuera de la cara
Hatefuly art out of the face,

Diablo revivir en la cara
Devil revive at the face,

Escrito en la cara «666"
Written at the face "666" :

Artístico, Bellamente, Venomask de corazón frío!
: Artistic, Beautifully, Cold hearted Venomask !

¡Armónico, Desorden, Maniaco Venomask!
Harmonic, Disorderly, Maniac Venomask !

Mascarilla demanda la más alta melodía
Mask demand the highest melody,

Veneno fuera de la máscara
Venom out of the mask,

Dudamente brillando de Venomask
Doubtfuly shining from venomask,

Desorden de caza el comienzo de nuevo
Disorderly hunting the start again...

Dudamente brillar el diente de la guillotina
Doubtfuly shine the guillotine's tooth,

Es el instrumento musical más alto
It's the highest musical instrument,

Evilista juega armonía
Evilist plays griding harmony,

Disfruta del arte más alto
Enjoy the highest art :

Innumerable colecciones
Numberless collect doing,

Evilista está satisfecho
Evilist is satisfied,

Pero, Como demanda más que el arte
But, As demand more than the art,

Evilista sintió una pregunta en su arte
Evilist felt question at his art...

¿Qué? ¿Por qué?
... Why ?...

He tomado las máscaras de muchos mortales por mías
I've taken the masks of many mortals for mine,

Pero no tienen suficiente «Cualquier cosa» que nada es mejor que esto
But not have enough "Anything" that nothing is better than this,

Las armonías del inferno
Harmonies from the inferno,

Melodías del infierno al infierno
Melodies from hell to hell,

Soy coleccionista de la máscara de la muerte
I'm a collecter of Death mask,

El artista más grande
The greatest artist :

MI creación pecaminosa que no es creada por Dios
MY sinful creation which is not created by god's,

Pero a veces me miras, te ríes en mí
But sometimes you gaze into me, laughing into me,

Las armonías del inferno
Harmonies from the inferno,

Melodías del infierno al infierno
Melodies from hell to hell,

Pero no tiene suficiente «Cualquier cosa» que nada es mejor que esto
But not have enough "Anything" that nothing is better than this :

¡Dímelo ahora! Las brujas de odio ardiente
: Tell me now ! Witches of burning hate,

La melodía que es amada más en este mundo
The melody which is loved more in this world,

Que la vida mega-bestial y la muerte brillante
Than mega-bestial life and brilliant death,

¡Dímelo saber! Las brujas de la maldición
Tell me know ! Witches of the curse...

Dedica mi alma a lo desconocido más allá
Dedicate my soul to the unknown beyond...

Es un final, el alma más grande
It's a final the greatest soul,

Lleno de dignidad
Full of dignity,

Dada por su muerte
Given by it's death,

Un alma que miraba del infierno al infierno
A soul which watched from hell to hell...

De pie en el maldito subsuelo
Standing at the bloody underground,

He bebido el vino
I've drunk up the wine,

Toco el piano a un hombre, a los moribundos
I play the piano to a man, to the dying,

La sonrisa de guillotina purgada hacia mí
Purged guillotine's smile at me,

Es una última mente de la nada que he buscado
It's a final mind of nothingness I've sought,

Pasión de la nada
Passion of nothingness,

Nada que temera
Nothing to fear,

El todo comienza y nunca termina para siempre
The all begins and never ending forever...

¿Qué? Eterna melodía a la muerte máscara de «yo
... Eternal melody to death mask of "I"......

¿Qué? La muerte enmascarada de «I
... Maskedeath of "I".

¿Matanza? ¿Masacre? ¿Holocausto?
"Slaughter ? Massacre ? Holocaust ?

¿Qué? Pecados de armonía de muerte... ¿Juntos?
...... Death harmony sins...... Together ?...

Viene con sus almas moribundas
It's coming with your dying souls.......

La melodía de la muerte sonríe... ¿Reunir?
Death melody smiles...... Gather ?...

Todas las criaturas a la tumba profana de... la morada
All creatures into the unholy grave of... the dwelling...

La melodía de la máscara de la muerte
...The melody of death mask......"

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sabbat e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção