Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 186

Le coucher hivernal des Barrier

Ricet-Barrier

Letra

El acostarse invernal de los Barrier

Le coucher hivernal des Barrier

En la noche, entro en nuestra habitaciónLa nuit, j'entre dans notre chambre
Sin hacer ruido de puntillasSans bruit sur la pointe des pieds
Porque Anne es una SicambreCar Anne est une Sicambre
A la que no nos atrevemos a despertar.Que l'on n'ose pas réveiller.

Voy al bañoJe vais dans la salle de toilettes
Tengo cinco agujeros que lavarJ'ai cinq orifices à laver
Porque Anne, desnuda bajo las sábanas,Car Anne, nue sous la couette,
No le gustan los olores demasiado picantes.N'aime pas les senteurs trop poivrés.

¡Ah qué placer! ¡Ah qué placerAh quel plaisir ! Ah quel plaisir
Ver a mi esposa en nuestra cama,De voir ma femme dans notre lit,
Mi Rubens de formas repletasMon Rubens aux formes replètes
Que dulcemente se adormece.Qui benoîtement s'assoupit.

Abro las dos ventanasJe vais ouvrir les deux fenêtres
El aire puro es bueno para la saludL'air pur c'est bon pour la santé
Pero desnudo, el frío me penetraMais tout nu, le froid me penètre
Y me contengo de estornudar.Et je m' retiens d'éternuer.

Me deslizo en nuestra camaJe me glisse dans notre couche
Junto a ella, ah qué bueno esTout contre elle, ah que c'est bon
Y entonces escucho su dulce vozEt j'entends alors sa voix douce
'¡Ah no, ah no, no el hielo!'"Ah non, ah non, pas le glaçon!"

¡Ah qué placer ir a recogerAh quel plaisir d'aller cueillir
Las alegrías del adormecimiento,Les joies de l'endormissement,
Rozo con un beso su caritaJe frôle d'un baiser sa frimousse
Y me aparto suavemente.Et je m'écarte doucement.

Buenas noches mi amor, mi topo,Bonne nuit mon amour, ma taupe,
Mi belleza descalza, sin sombrero,Ma beauté pas bottée, pas chapeautée,
Sin torpeza, mi bolsa de delicias,Pas empotée, mon beau sac-à-délices,
Mi maravilla del amanecer,Mon émerveillement de l'aube,
Mi hada de los bosques de la selva de Senlis.Ma fée des sous-bois de la forêt d'Senlis.

¡Ah qué placer! Mejor sería peor,Ah quel plaisir ! Mieux ce s'rait pire,
Cuando la escucho murmurarme '¡Cállate!'Quand je l'entends me murmurer "Ta gueule!"
¡Que esas palabras me alegran!Que ces mots me réjouissent!
Se acabó...C'est fini...
La escucho roncar.J'l'entends ronfler.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ricet-Barrier e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção

Las más escuchadas de Ricet-Barrier