Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 301

Nanga Parbat

Reinhard Mey

Letra

Nanga Parbat

Nanga Parbat

Dos escalan alto en la pared de piedra,Da steigen zwei hoch in die steinerne Wand,
Sobre el abismo siguen el empinado sendero,Überm Abgrund gehen sie den steilen Pfad,
Abandonan el refugio seguroVerlassen den sicheren Unterstand
Sobre el hielo brillante, en la escarpada cresta.Auf schimmerndem Eis, auf dem schroffen Grat.
Comprometidos desde la infancia a subir uno sobre el otroAufeinander von Kindheit an eingeschwor'n steigen
Avanzan con seguridad y sin dudar cuesta arribaSie sicher und ohne ein Zögern bergan
En el aire helado y delgado, en silencio -In der eisigen, dünnen Luft, sie schweigen -
¡Cuántas veces lo han hecho juntos!Wie oft haben sie das gemeinsam getan!
Hacia la cima sin una cuerda,Dem Gipfel entgegen ohne ein Seil,
Un lazo de vida tenso entre ellos:Zwischen beiden gespannt ist ein Lebensband:
En la montaña uno es parte del otro.Am Berg ist der eine des anderen Teil.
Dos hermanos, una mano del otro.Zwei Brüder, der eine des and'ren Hand.

Y abajo en el campamento, en silencio frente a las tiendasUnd unten im Lager steh'n stumm vor den Zelten
Perplejos, los compañeros miran fijamenteRatlos die Gefährten und starren gebannt
A los dos diminutos puntos en los mundos heladosZu den zwei winz'gen Punkten in den eisigen Welten
Y los binoculares pasan de mano en mano.Und die Ferngläser fliegen von Hand zu Hand.
¿No acordaron ayer juntosHatten sie nicht gestern gemeinsam beschlossen,
Esperar para ascender cuando el cielo se despejara?Mit dem Aufstieg zu warten, wenn der Himmel aufreißt?
Pero ¿quién disparó la bengala rojaDoch wer hat die rote Leuchtkugel verschossen,
Que les augura mal tiempo a los dos allá arriba?Die den beiden dort oben Schlechtwetter verheißt?

Era la señal de luz acordada,Da war das verabredete Lichtsignal,
¡Anunciando que el clima está cambiando!Das ankündigt, daß das Wetter umschlägt!
Brillante, rojo fuego dispara desde el valle -Gleißend, feuerrot schießt es auf aus dem Tal -
Todo está decidido hace tiempo.Alles Für alles Wider ist längst abgewägt.
Así que hoy deben alcanzar la cimaAlso müssen sie heut noch den Gipfel erreichen
A través del frío mordaz, del dolor más amargo.Durch beißende Kälte, durch bitterste Qual.
Esperar ahora sería rendirse,Jetzt warten, das hieße die Fahne streichen,
¿Descender y fracasar, hay alguna opción?Absteigen und scheitern, bleibt da eine Wahl?
Con la respiración entrecortada, los miembros como plomo,Mit keuchendem Atem, die Glieder wie Blei,
Mal de altura, como en un delirio: Solo un campo glaciar más,Höhenkrank, wie im Wahn: Nur noch ein Gletscherfeld,
Un saliente de hielo, una última cresta y los dosNoch ein Eisüberhang, ein letzter Grat und die zwei
Se abrazan en silencio en la cima del mundo.Fall'n sich stumm in den Arm auf dem Dach der Welt!

Agotados hasta la muerte, conquistaron la cima.Zu Tode erschöpft, den Gipfel bezwungen!
Silencio, cámara lenta, flashback: Dos niños pequeñosStille, Zeitlupe, Rückblende: Zwei kleine Jungen
Se quitan los guantes, se estrechan la manoZieh'n die Handschuhe aus, geben sich die Hand
Como cuando eran niños, como después de su primera escalada.Wie als Kinder, wie nach ihrer ersten Wand.
Un guante cae sobre el hielo eterno,Ein Handschuh fällt auf das ewige Eis,
Apilan piedras sobre él: ¡Este se queda aquí como prueba!Sie türmen Steine darauf: Der bleibt hier als Beweis!
Así una torre de piedras corona su obra de vidaSo krönt ein Steinmann ihr Lebenswerk
En el Nanga Parbat, la Montaña Desnuda.Auf dem Nanga Parbat, dem Nackten Berg!

El crepúsculo en el firmamento revelaDas Abendrot am Firmament verrät
Una noche estrellada, rápidamente cae.Eine sternklare Nacht, schnell bricht sie herein.
¿Es tarde para descender - es demasiado tarde?Es ist spät für den Abstieg - ist es zu spät?
¡Deben estar mucho más abajo antes de que oscurezca!Eh es dunkel wird müssen sie weit tiefer sein!
¿Volver por el camino de ascenso? ¡Ni lo piensen!Auf dem Aufstiegsweg zurück? Kein Gedanke!
Demasiado difícil para los exhaustos, imposible de noche.Zu schwer für die Erschöpften, unbegehbar bei Nacht.
Solo queda la huida por la ladera de DiamirEs bleibt nur die Flucht durch die Diamirflanke
Y la esperanza de que se aplane hacia el oeste.Und die Hoffnung, daß sie nach Westen abflacht.
El miedo llega y una paralizante letargia,Die Angst kommt und lähmende Lethargie,
El desastre se hace claro paso a paso.Das Verhängnis wird ihnen Schritt für Schritt klar.
Hambrientos y deshidratados, vaganAusgehungert und ausgedörrt irren sie
En la incertidumbre, en el peligro seguro.In die Ungewißheit, in die sich're Gefahr.

Ahora solo importa palpar hacia abajo de alguna manera,Jetzt gilt nur, sich irgendwie abwärts zu tasten,
La única salida es seguir adelante.Der einzige Ausweg ist der Weg voraus.
En la hostilidad de la altura, no descansar, no detenerse,In der feindlichen Höhe nicht ausruh'n, nicht rasten,
¡Solo salir de alguna manera de la zona de muerte!Nur noch irgendwie aus der Todeszone heraus!
O simplemente caer en la oscuridadOder einfach nur in die Dunkelheit fallen
Y quedarse, sin moverse.Und liegen bleiben, sich einfach nicht rühr'n.
La respiración se convierte en cristales de hielo,Der Atem sinkt nieder in Eiskristallen,
En pestañas y cejas, ¡solo no sentir el frío!In Wimpern und Brau'n, nur die Kälte nicht spür'n!

Dos escalan alto en la pared de piedra.Da steigen zwei auf in die steinerne Wand.
Y uno regresa a casa, con los pies congelados,Und einer kehrt heim, hat die Füße erfror'n,
Los ojos ciegos por la nieve, el rostro quemado,Vom Schnee blind die Augen, das Gesicht ist verbrannt,
Ha perdido al hermano en la avalancha.Hat in der Lawine den Bruder verlor'n.
Dos han conquistado la cima de las cimas,Zwei haben den Gipfel der Gipfel erklommen,
El mayor triunfo y la mayor agonía.Den höchsten Triumph und die höchste Qual.
Solo uno ha regresado,Nur einer alleine ist wiedergekommen,
Desesperado, quebrado en el valle más profundo.Verzweifelt, gebrochen im tiefsten Tal.
Uno regresa de la pared de piedra,Da kommt einer heim aus der steinernen Wand,
Solo una sombra de esa otra parte,Ein Schatten nur von jenem anderen Teil,
Que desapareció en la oscuridad en el hielo eterno,Der im Dunkel im ewigen Eis verschwand
Y si se recupera, nunca estará completo de nuevo.Und wird er je gesund, wird er doch nie mehr heil.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção

Las más escuchadas de Reinhard Mey