Traducción generada automáticamente
Amor (feat. Viviane Chidid)
Philip Monteiro
Amor (feat. Viviane Chidid)
Kuantu ki mi N odja-bu bo
N kria konxe-bu bo midjór
N mesteba n'es momentu
N mestaba d'un algen pa N pode fala ku el
Pa N pode fika ku el ten ki sta djuntu d'un algen
D'un argen k'é pa N partilha nhas ánsia ku el
N pregunta kuzas ki N kria sabe, ma bu ka rasponde
N pensaba ma bu ka sta interesada (na mi)
Un friu déntu-l mi, talvês ma bo ka kria di mi
N ben rializa ma bo
Bu ka sabe fala, bu ka ta ntende kriolu
Ma bu ten ki sabe ma amor ka ten frontera
Kuandu ki nu sta paxonadu nu ta fina sénpri pa konprende kunpanheru
Ma bo ten ki sabe
Seetlu naa ne mbiiru mbëggeel fu mu chipe
Ci kalaama bu mu mëna doon
Doole ji mu àndal ku mu dal nga yàqu
Bu baax!
Uh-uh-uh-uh
Ndank ndank, yaa ngi may li yaar, uhm
Su de, su de, jëli naa la
Gis naa saxar si génn si say bët
Man dal, su ma sañoon, su ma saañoon
Àdduna bi benn kalama lay doon
Mbëggeel seetul bopp, seetul melokaan
Bëgg naa la, bëgg naa la
Seetlu naa ne mbiiru mbëggeel fu mu chipe
Ci kalaama bu mu mëna doon
Doole ji mu àndal ku mu dal nga yàqu
Ma bu ten ki sabe ma amor ka ta frontera
Kuandu ki nu sta paxonadu nu ta fina sénpri pa konprende kunpanheru
Ahn, loo wax? (no ben fla)
Dégg nga wolof?
Sénégalais nga?
Déedéet!
Oh baby, N tene vontadi bo
Oh baby, ami N sa xinti mbëggeel, k'é amor
Man nob naa la, k'é N gosta di bo
Soo toogee man dinaa xam yaw sama yaay
Te dinaa la bëgg bu baax
Seetlu naa ne mbiiru mbëggeel fu mu chipe
Ci kalaama bu mu mëna doon
Doole ji mu àndal ku mu dal nga yàqu
Ma bu ten ki sabe ma amor ka ta frontera
Kuandu ki nu sta paxonadu nu ta fina sénpri pa konprende kunpanheru
Amour (feat. Viviane Chidid)
Combien de fois je t'ai dit
Que je suis là pour toi, ma belle
Je ressens chaque moment
Je voudrais qu'on puisse parler ensemble
Pour qu'on puisse rester proches l'un de l'autre
D'un amour que je ne partage pas, ah
Je me demande des choses que je veux savoir, mais tu ne réponds pas
Je pensais que tu t'intéressais (à moi)
Un froid en moi, peut-être que tu ne veux pas de moi
Je réalise que tu
Ne sais pas parler, tu ne comprends pas le créole
Mais tu dois savoir que l'amour n'a pas de frontières
Quand on est passionnés, on finit toujours par comprendre
Mais tu dois savoir
[Viviane]
Regarde-moi dans les yeux, je suis là pour toi
Dis-moi que tu es à moi
Je suis prête à tout pour toi
Tu es génial !
Uh-uh-uh-uh
Doucement, tu sais que je t'aime, uhm
Dis-le, dis-le, je suis là
Je vois que tu es beau, que tu es charmant
Je suis là, si je te le dis, si je te le dis
Dans ce monde, un seul mot compte
Regarde-moi dans les yeux, regarde-moi dans l'âme
Je t'aime, je t'aime
Regarde-moi dans les yeux, je suis là pour toi
Dis-moi que tu es à moi
Je suis prête à tout pour toi
Mais tu dois savoir que l'amour n'a pas de frontières
Quand on est passionnés, on finit toujours par comprendre, mon ami
Ahn, qu'est-ce que tu dis ? (je ne peux pas le dire)
Tu parles wolof ?
Tu es Sénégalais ?
Pas du tout !
Oh bébé, je veux te voir
Oh bébé, je suis là pour toi, c'est 'amour'
Je suis là pour toi, c'est 'je t'aime'
Si tu me parles, je saurai que tu es ma mère
Et je saurai que tu veux le meilleur
Regarde-moi dans les yeux, je suis là pour toi
Dis-moi que tu es à moi
Je suis prête à tout pour toi
Mais tu dois savoir que l'amour n'a pas de frontières
Quand on est passionnés, on finit toujours par comprendre, mon ami
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Philip Monteiro e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: