Traducción generada automáticamente
Boitatá
Paulo André Barata
Boitatá
Boitatá
La cosa del fuego en forma de serpiente
A coisa de fogo na forma de cobra
La serpiente de fuego, el fuego que duplica
A cobra do fogo, o fogo quem dobra
La llamarada de fuego que es falsa, que no es nada
O facho de fogo que é falso, que é nada
Que es una cosa, que es una cosa fatigosa, que es un alma rota
Que é coisa, que é fátuo, que é alma penada
La serpiente de fuego que baila en el barro
A cobra de fogo que baila na lama
La llama que corre, la cosa que llama
A chama que corre, a coisa que chama
La llama de la serpiente en el bosque se detuvo
A chama da cobra na mata parada
La serpiente que corre, la llama embrujada
A cobra que corre, a chama assombrada
El fuego de la cosa, el fuego callejero
O fogo da coisa, o facho vadio
La serpiente de fuego que vive en el río
A cobra de fogo que mora no rio
La sucurijuba, la paranambóia
A sucurijuba, a paranambóia
Boikira, boipeba, boiuna, boa
Boikira, boipeba, boiúna, jibóia
El fuego de la serpiente, el fuego roto
O facho da cobra, o fogo partido
El fuego azulado de la serpiente de vidrio
O lume azulado da cobra-de-vidro
La cueva de la serpiente, que es de agua, es un lugar de morada
A toca da cobra, que é dágua, é morada
Tatá, madre del fuego, de la serpiente encantada
Tatá, mãe-do-fogo, da cobra encantada
El fuego de la serpiente que, por la noche, flota
O fogo da cobra que, à noite, flutua
De la cosa que es la hija del sol y la luna
Da coisa que é filha do sol e da lua
Hermano y hermana en el coito arbusto
Do mano e da mana no coito do mato
Nació gran serpiente, Cainana, norato
Nasceu cobra-grande, cainana, norato
Del alma, niño pagano, que deambula
Da alma, menino pagão, que passeia
En la oscuridad de las aguas, el bosque, el pueblo
No escuro das águas, da mata, da aldeia
Pepeua, manima, urutu, mussuran
Pepéua, manima, urutu, mussurana
Anguera, tauba, tutu, caruana
Angüera, taúba, tutu, caruana
El fuego que corre, la cosa que se dobla
O fogo que corre, a coisa que dobra
La serpiente de agua, el fuego de la serpiente
A cobra da água, o fogo da cobra
Elfo de fuego, lo único que debe ser
Duende de fogo, só coisa só ente
Sólo serpiente, sólo mito de Tupi, sólo serpiente
Só cobra, só mito tupi, só serpente
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Paulo André Barata e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: