Traducción generada automáticamente
Pour La Vie
Patrick Bruel
Para toda la vida
Pour La Vie
Nos fuimos a finales de junio
On est partis c'était fin juin
Nos besamos las manos temblaron
On s'est embrassé serré la main
Uno para todos y todos para uno
Un pour tous et tous pour un
Y luego todos tomaron su tren
Et puis chacun a pris son train
Todos estábamos tan asustados
On avait tous aussi peur
Juramos nuestras manos en el Coe ur
On s'est juré la main sur l'coeur
Que nos veríamos antes de diez años
Qu'on s'reverrait avant dix ans
Nos hemos visto y ahora
On s'est revus et maintenant
De vez en cuando nos invitamos a nosotros mismos
De temps en temps on s'invite
Incluso si a menudo nos evitamos el uno al otro
Même si souvent on s'évite
Decimos, por supuesto, que recuerdo
On s'dit bien sûr j'm'en souviens
Pero estamos recordando cada vez menos
Mais on s'rappelle de moins en moins
No nos hizo amargos
Ça nous a pas rendus amers
Sabemos que no hay nada que podamos hacer al respecto
On sait bien qu'on peut rien n'y faire
Es la vida, es la vida
C'est la vie, c'est la vie,
Es la vida lo que nos cambia
C'est la vie qui nous change
¿Y quién molesta?
Et qui dérange
Todas nuestras grandes ideas sobre todo
Toutes nos grandes idées sur tout
Es la vida, es la vida
C'est la vie, c'est la vie,
Es la vida la que decide
C'est la vie qui décide
¿Quién nos da arrugas?
Qui nous file des rides
Alrededor de la esquina de los ojos y el corazón
Au coin des yeux et du coeur
¿Cuál es el punto de ir en contra
A quoi ça sert d'aller contre
Estamos perdiendo el tiempo
On perd son temps
Y cuando guardamos nuestros relojes
Et quand on r'garde nos montres
De repente entendemos
Tout à coup on comprend
Algunos de ellos han hecho niños
Y 'en a qui ont fait des enfants
Algunos otros dijeron que estoy esperando
Y 'en a d'autres qui ont dit j'attends
Todos amábamos a las mujeres
On a tous aimé les femmes
Todos hemos encontrado encanto
On s'est tous trouvés du charme
Todos nos hemos convertido en alguien
On est tous devenus quelqu'un
En su barrio o más lejos
Dans son quartier ou plus loin
Por supuesto que nos perdimos de vista
Bien sûr on s'est perdus de vue
Pero no lo llamamos perdido
Mais on n'appelle pas ça perdu
Nos llamábamos todos los nombres
On s'est traités de tous les noms
Caímos en nuestros brazos
On s'est tombés dans les bras
No nos atrevíamos a decir que no
On n'a pas osé dire non
Dijimos que sí cuando no debíamos
On a dit oui quand fallait pas
No nos detuvo
Ça nous a pas empêchés
Para seguir amándose
De continuer à s'aimer
Para la vida, para la vida
Pour la vie, pour la vie
Por la vida que nos cambia
Pour la vie qui nous change
¿Y quién molesta?
Et qui dérange
Todas nuestras pequeñas ideas sobre todo
Toutes nos p'tites idées sur tout
Para la vida, para la vida
Pour la vie, pour la vie,
Por la vida que decide
Pour la vie qui décide
¿Quién nos da arrugas?
Qui nous file des rides
Alrededor de la esquina de los ojos y el c oeur
Au coin des yeux et du coeur
No hay necesidad de fingir
Pas besoin de faire semblant
Es inútil
Ça sert à rien
Cada día aprendemos
Chaque jour qui passe on apprend
Puedes tocar sin ser actor
Qu'on peut jouer sans être comédien
¿Cuál es el punto de ir en contra
A quoi ça sert d'aller contre
Es inútil
Ça sert à rien
Cada día aprendemos
Chaque jour qui passe on apprend
Que todos seguimos el mismo camino
Qu'on suit tous le même chemin
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: