Traducción generada automáticamente
Pars Pas
Patrick Bruel
No te vayas
Pars Pas
Estamos solos cuando nos duele... por supuesto,On est tout seul quand on a mal... bien sûr,
Cuando vomitamos el azul demasiado pálido de las paredes.Quand on dégueule le bleu trop pâle des murs.
Este dolor que te aprieta y yo que no puedo hacer nada.Cette douleur qui te serre et moi qui peux rien faire.
Este silencio... te conozco bien, dices tanto... tanto... cuando no dices nada.Ce silence... j' te connais bien, tu dis tellement... tellement... quand tu dis rien.
Háblame... aunque ya sepa todo.Parle-moi... même si je sais tout déjà.
Háblame... de todo, de nada, pero de ti.Parle-moi... de tout, de rien, mais de toi
Y aunque aún tengas ganas de llorarEt même si t'as encore envie de pleurer
Si aún quieres cortarte la piel;Si t'as encore envie de te tailler la peau;
Si ya no crees en nada, ni siquiera en tus palabrasSi tu crois plus en rien, même plus en tes mots
Háblame... no me dejes, no te dejes...Parle-moi... me laisse pas, te laisse pas...
Éramos locos, éramos fuertes, nos reíamos de todo, incluso de la muerte.On était fous, on était forts, on riait d' tout, même de la mort.
Tú que soñabas más alto que yo.Toi qui rêvais plus haut que moi.
Tú que sabías lo que no se aprende.Toi qui savais c' qu'on n'apprend pas.
¿A quién le vas a hacer creer que has llegado al final del camino?A qui tu vas faire croire que t'es au bout d' la route ?
¿A quién le vas a hacer creer que te rindes, que dudas?A qui tu vas faire croire que tu lâches, que tu doutes ?
Que ya no quieres luchar, que tu cuerpo te repugna?Que tu veux plus te battre, que ton corps te dégoûte ?
No a mí, no, no a mí... recuerda... recuerda...Pas à moi, non, non, pas à moi... rappelle-toi... rappelle-toi...
Te sacaré de aquí, romperé todas las puertas,Je t'arracherai d'ici, je casserai toutes les portes,
Gritaré por todas partes que la muerte ha muerto!J'irai crier partout qu' c'est la mort qui est morte !
Nos iremos a cazar nubes y chicas,On partira chasser les nuages et les filles,
Las haremos bailar, nos llevaremos todo lo que brille.On les fera danser, on piquera tout c' qui brille.
Entonces, si aún quieres llorarAlors si t'as encore envie de pleurer
Y si quieres arrodillarte para rezar,Et si tu veux tomber à genoux pour prier,
Rezaré contigo a esos dioses que detestoJe prierai avec toi ces dieux que je déteste
Para que te quedes, para que te quedes... para que te quedes...Pour que tu restes, pour que tu restes... pour que tu restes...
Perdóname, me estoy desviando... pero todo me da miedo esta nochePardonne-moi, je m'égare... mais tout me fait peur ce soir
El tiempo de aprender, el tiempo de amar, hay que devolverlo todo, dejarlo todo.Lr temps d'apprendre, le temps d'aimer, faut tout rendre, tout laisser.
¿A quién le vas a hacer creer que has llegado al final del camino?A qui tu vas faire croire que t'es au bout d' la route ?
Que te rindes, que dudas?Que tu lâches, que tu doutes ?
Que tu cuerpo te repugna? No a mí...Que ton corps te dégoûte ? Pas à moi...
Escucho... tu corazón latir...J'entends... ton coeur qui bat...
Es más fuerte... es más fuerte que eso...C'est plus fort... c'est plus fort que ça...
Háblame... escucho... tu corazón latir...Parle-moi... j'entends... ton coeur qui bat...
Es más fuerte... es más fuerte que eso...C'est plus fort... c'est plus fort que ça...
No te rindas... eres más fuerte que eso...Lâche pas... t'es plus fort que ça...
Pero no te vayas... no te vayas... no te vayas...Mais pars pas... pars pas... pars pas...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Patrick Bruel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: