Traducción generada automáticamente
New Salem
Misery Index
Nuevo Salem
New Salem
Afilar la guillotina, mientras los amantes de la moda limpian la escena
Sharpen up the guillotine, as fashionistas clean the scene
Estás hechizado socialmente con una narrativa colocada
You’re socially bewitched with narrative affixed
Probado y ejecutado sin el debido proceso
Tried and executed with no due process
¿Peleas la buena pelea? ¿O instigar la lucha?
Do you fight the good fight? Or instigate the fighting?
Es una maldita caza de brujas, la cabeza de alguien tiene que rodar
It's a fucking witch-hunt, somebody's head's gotta roll
En New Salem
In New Salem
Quemar los libros, cambiar el nombre de las calles, nada es seguro, suprimir el discurso
Burn the books, rename the streets, nothing is safe, suppress the speech
Un conflicto virtual, lógica binaria, ¿quién diablos es el pajarito ahora?
A virtual conflict, binary logic, who the fuck is the strawman now?
¿Peleas la buena pelea? ¿O instigar la lucha?
Do you fight the good fight? Or instigate the fighting?
Es una maldita caza de brujas, los activistas cooptados se dividen y nos conquistan
It's a fucking witch-hunt, co-opted activists divide and conquer us
Alguien tiene que rodar la cabeza
Somebody's head's gotta roll
Nuevo Salem, la cabeza de alguien tiene que rodar, nuevo Salem
New Salem, somebody's head's gotta roll, new Salem
Los activistas cooptados nos dividen y nos conquistan
Co-opted activists divide and conquer us
Alguien tiene que rodar la cabeza
Somebody's head's gotta roll
En un estado endémico pacificado, es otro esclavo de cámara de eco
In a pacified endemic state, it's another echo-chamber slave
Adicta a los extremos de las ideologías
Addicted to extremes of ideologies
Donde izquierda y derecha se amalgaman y nos cuelgan de sus árboles más altos
Where left and right amalgamate and hang us from their tallest trees
¿Peleas la buena pelea? ¿O instigar la lucha?
Do you fight the good fight? Or instigate the fighting?
Es una maldita caza de brujas, la cabeza de alguien tiene que rodar
It's a fucking witch-hunt, somebody's head's gotta roll
En una cámara de eco nadie puede oírte gritar
In an echo chamber no one can hear you scream
Quemando el pajizo en esta pesadilla arrodilla-tirón
Burning the strawman in this knee-jerk nightmare
Rodeando en todo su valor virtud, despertando como una víctima mártir
Roiling in all your virtue valor, awakening as a victim martyr
¿Luchador por la libertad o instigador calvo?
Freedom fighter, or bald-faced instigator?
¿Peleas la buena pelea? ¿O instigar la lucha?
Do you fight the good fight? Or instigate the fighting?
Es una maldita caza de brujas, la cabeza de alguien tiene que rodar
It's a fucking witch-hunt, somebody's head's gotta roll
Nuevo Salem, la cabeza de alguien tiene que rodar, nuevo Salem
New Salem, Somebody's head's gotta roll, new Salem
Los activistas cooptados nos dividen y nos conquistan
Co-opted activists divide and conquer us
Alguien tiene que rodar la cabeza
Somebody's head's gotta roll
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Misery Index e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: