Traducción generada automáticamente
Ville Fantôme
Mes Aïeux
Pueblo Fantasma
Ville Fantôme
El cura del pueblo me hizo una extraña confesión...Le curé du village m`a fait un drôle d`aveu...
Ya no hay llama en sus ojos.Y`a pus de flamme dans ses yeux.
Los fieles se han vuelto demasiado viejos.Les fidèles sont rendus trop vieux.
El cura ya no sabe si cree en Dios.Le curé sait pus trop si il croit en Dieu.
La bella del pueblo ya no cree en el amor.La belle du village ne croit plus en l`amour.
Todos sus pretendientes querían que se desnudara.Tous ses prétendants voulaient qu`elle se déshabille.
Su corazón voluble se ha vuelto demasiado pesado.Son coeur volage est rendu trop lourd.
La bella quiere morir soltera...La belle veut mourir vieille fille...
El cura duda, la iglesia se vacía.Le curé doute, l`église se vide.
La bella comienza a tener arrugas.La belle commence à faire des rides.
El loco del pueblo ya no tiene ganas de soñar.Le fou du village a pus le goût de rêver.
Aúlla a la luna todas las noches.Il hurle à la lune à toutes les nuits.
Tendremos que internarlo.On va être obligé de l`interner.
El loco ya no tiene lugar aquí.Le fou n`a plus sa place ici.
El alcalde del pueblo ha perdido su orgullo.Le maire du village a perdu sa fierté.
Ha vendido nuestros lagos, ha vendido nuestros camposIl a vendu nos lacs, il a vendu nos champs
a inversores extranjeros.à des investisseurs étrangers.
El alcalde se ha vuelto hacia el dinero...Le maire est rendu à l`argent...
El cura duda, nadie va a misa.Le curé doute, personne à la messe.
La bella ya no quiere jugar a las escondidas.La belle veut pus jouer aux fesses.
El loco que aúlla su angustia.Le fou qui hurle sa détresse.
El alcalde está dispuesto a cualquier vileza.Le maire est prêt à toutes les bassesses.
Atención, la tormenta se avecina. Estamos terminando de escribir el primer capítulo.Attention la tempête gronde. On achève d`écrire le premier tome.
Abran los ojos todos: estamos construyendoOuvrez vos yeux tout le monde : on est en train de bâtir
un pueblo fantasma... Un pueblo fantasma.une ville fantôme... Une ville fantôme.
El anciano del pueblo ya no puede contar.Le doyen du village ne peut plus raconter.
Lo han encerrado en un asilo.On l`a mis en prison dans un foyer.
Una mordaza en nuestro pasado.Une muselière sur notre passé.
El patriarca se deja morir lentamente.Le patriarche se laisse doucement crever.
La maestra del pueblo ya no soporta a los niños.La maîtresse du village endure pus les enfants.
Están desobedientes y no entienden nada.Ils sont dissipés pis ils comprennent rien.
Y como los niños ya no son como antes,Pis vu que les enfants sont pus comme avant,
la maestra receta ritalin.la maîtresse prescrit du ritalin.
El cura duda, nadie va a misa.Le curé doute, personne à la messe.
La bella ya no quiere jugar a las escondidas.La belle veut pus jouer aux fesses.
El loco que aúlla su angustia.Le fou qui hurle sa détresse.
El alcalde está dispuesto a cualquier vileza.Le maire est prêt à toutes les bassesses.
El patriarca que olvidamos.Le patriarche qu`on oublie.
La maestra adormece a los pequeños.La maîtresse engourdit les petits.
La tormenta se avecina, tengan cuidado.La tempête gronde, faites attention.
Nos prometen trabajos y dulcesOn nous promet des jobs et pis des bonbons
pero el problema es mucho más profundo:mais le problème est beaucoup plus profond :
LA DERROTA SE HA CONVERTIDO EN TRADICIÓN.LA DÉFAITE EST DEVENUE TRADITION.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mes Aïeux e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: