Traducción generada automáticamente
Monólogo de Orfeu
Maria Bethânia
Monólogo de Orfeo
Monólogo de Orfeu
Composición: Vinicius de Moraes/Antonio Carlos Jobim
Composição: Vinicius de Moraes / Antonio Carlos Jobim
¡La mujer más querida!
Mulher mais adorada!
Ahora que no lo estás, deja que se rompa
Agora que não estás, deixa que rompa
¡Mi pecho tiene hipo! Te has acertado
O meu peito em soluços! Te enrustiste
En mi vida; y cada hora que pasa
Em minha vida; e cada hora que passa
Es más por eso que te amo, la hora se derrama
É mais por que te amar, a hora derrama
Tu aceite de amor, en mí, amado
O seu óleo de amor, em mim, amada...
¿Y sabes qué? Cada vez que
E sabes de uma coisa? Cada vez
Ese sufrimiento viene, ese anhelo
Que o sofrimento vem, essa saudade
Estar cerca, si está lejos, o estar más cerca
De estar perto, se longe, ou estar mais perto
Si está cerca, ¿qué sé yo? Esta agonía
Se perto, - que é que eu sei! Essa agonia
Para vivir débil, el pecho sobreexplotó
De viver fraco, o peito extravasado
La miel corriendo; esta incapacidad
O mel correndo; essa incapacidade
Sentirme más como yo, Orfeo; todo esto
De me sentir mais eu, Orfeu; tudo isso
Quién es bastante capaz de confundir el espíritu
Que é bem capaz de confundir o espírito
De un hombre - nada de esto importa
De um homem - nada disso tem importância
Cuando vengas con esa vieja charla
Quando tu chegas com essa charla antiga
Esta alegría, esta armonía
Esse contentamento, essa harmonia
¡Ese cuerpo! Y tú me dices estas cosas
Esse corpo! E me dizes essas coisas
¿Quién me da esta fuerza, este valor?
Que me dão essa força, essa coragem
Este orgullo del rey. Oh, mi Eurídice
Esse orgulho de rei. Ah, minha Eurídice
¡Mi verso, mi silencio, mi música!
Meu verso, meu silêncio, minha música!
¡Nunca huyas de mí! Sin ti no soy nada
Nunca fujas de mim! Sem ti sou nada
Soy una cosa sin razón, un movimiento, lo soy
Sou coisa sem razão, jogada, sou
Piedra laminada. Orfeo menos Eurídice
Pedra rolada. Orfeu menos Eurídice...
¡Algo incomprensible! Existencia
Coisa incompreensível! A existência
Sin ti es como mirar un reloj
Sem ti é como olhar para um relógio
Sólo con la manecilla de los minutos
Só com o ponteiro dos minutos. Tu
Tú eres el momento, tú eres el que tiene sentido
És a hora, és o que dá sentido
Y la dirección del tiempo, mi amigo
E direção ao tempo, minha amiga
¡Más cariño! ¡Qué madre, qué padre, qué nada!
Mais querida! Qual mãe, qual pai, qual nada!
La belleza de la vida eres tú, amado
A beleza da vida és tu, amada
¡Millones de seres queridos! ¡Oh! ¡Oh! ¡Criatura! - ¿Quién? ¿Quién
Milhões amada! Ah! Criatura! Quem
Se podría pensar que Orfeo: Orfeo
Poderia pensar que Orfeu: Orfeu
Cuya guitarra es la vida de la ciudad
Cujo violão é a vida da cidade
Y cuyo discurso, como el viento en la floración
E cuja fala, como o vento à flor
Tirar a las mujeres - que él, Orfeo
Despetala as mulheres - que ele, Orfeu
¡Estar tan rendidos a tus encantos!
Ficasse assim rendido aos teus encantos!
Mulatto, piel oscura, diente blanco
Mulata, pele escura, dente branco
Ve por tu camino Te seguiré
Vai teu caminho que eu vou te seguindo
En el pensamiento y aquí me dejo cerca
No pensamento e aqui me deixo rente
Cuando regreses, junto a la luna llena
Quando voltares, pela lua cheia
¡En los brazos interminables de tu amigo!
Para os braços sem fim do teu amigo!
Vete a tu vida, pájaro feliz
Vai tua vida, pássaro contente
¡Vete a tu vida y estaré contigo!
Vai tua vida que estarei contigo!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maria Bethânia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: