Traducción generada automáticamente
Un truc de passage
Lynda Lemay
Un truco de paso
Un truc de passage
El hombre era francés, la mujer era rusaL'homme était français, la femme était russe
Ambos viajaban a los Estados UnidosTous deux voyage aux États-Unis
Ambos esperaban el mismo autobúsTous deux attendaient le même autobus
Casi sin equipaje, como sin techoPresque sans bagages, comme des sans-abri
Se comunicaban en la terminalIls se composaient dans le terminus
Un nuevo lenguaje extrañamente bonitoUn nouveau langage bizarrement joli
Casi francés y casi rusoPresque du français et presque du russe
Y el inglés de uso que habían aprendidoEt l'anglais d'usage qu'ils avaient appris
A lo largo del trayecto, en el procesoAu fil du trajet, dans le processus
De la buena charla que se pervierteDu bon bavardage qui se pervertit
La pareja sabía que sería soloLe couple savait qu'il s'agirait juste
Un truco de paso destinado al olvidoD'un truc de passage voué à l'oubli
El hombre era francés, la mujer era rusaL'homme était français, la femme était russe
Sus dos corazones volubles solo tenían un deseoLeurs deux cœurs volages n'avaient qu'une envie
Él se imaginaba liberar el bustoLui s'imaginait délivrer le buste
Del grueso corsé a medio llenarDe l'épais corsage à demi rempli
Ella se abstenía de explorar los músculosElle se retenait d'explorer les muscles
De ese cuerpo salvaje de macho curtidoDe ce corps sauvage de mâle aguerri
Hubo dos paradas y luego una terminalIl y eut deux arrêts puis un terminus
Un saco de dormir para dos cuerpos unidosUn sac de couchage pour deux corps unis
Por la mañana dormían el hombre y su VenusAu matin dormaient l'homme et sa Vénus
Ambos como rehenes del otro dormidosTous deux en otages de l'autre endormi
Pero con el respeto de su consensoMais dans le respect de leur consensus
El chantaje eventual no estaba permitidoL'éventuel chantage n'était pas permis
El acuerdo era que nunca másL'entente voulait qu'ce soit jamais plus
Sería solo un truco de paso destinado al olvidoQu'un truc de passage voué à l'oubli
El hombre era francés, la mujer era rusaL'homme était français, la femme était russe
Sin infantilismos, ambos continuaronSans enfantillage, tous deux ont repris
Cada uno su trayecto y su autobúsChacun leur trajet et leur autobus
Ambos con el rostro un poco desanimadoTous deux le visage un peu déconfit
La mujer ahuyentaba el recuerdo robustoLa femme chassait le souvenir robuste
De su corto viaje a los Estados UnidosDe son court voyage aux États-Unis
Mientras germinaba en su úteroAlors que germait dans son utérus
Un truco de paso destinado al olvidoUn truc de passage voué à l'oubli
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lynda Lemay e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: