Traducción generada automáticamente
Agnese Dellecocomere
Lucio Dalla
Agnes Dellecocomere
Agnese Dellecocomere
Más que una ventana era un agujero
Più che una finestra era un buco
un corte de cielo en el cielo
uno squarcio di cielo nel cielo
pero allí estaba libre sin embargo e inalcanzable
ma lì ero libero però e irraggiungibile
apoyándose sobre los codos
appoggiato sopra i gomiti
como en un río en septiembre
come su un fiume a settembre
Estaba esperando así
aspettavo così
la llegada de la tarde
l'arrivo della sera
entonces la oscuridad en la oscuridad
poi l'oscurità nel buio
perdiste los contornos de las voces de las cosas
si perdevano i contorni delle voci delle cose
las luces de las tiendas apagando
le luci dei negozi spegnendosi
iluminó el cielo que de azul se volvió negro
accendevano il cielo che che da blu diventava nero
Fue así de simple
era proprio così
la llegada de la tarde y me imaginaba
l'arrivo della sera e immaginavo
la llegada de la tarde y pensé
l'arrivo della sera e io pensavo
el campeonato de fútbol
il campionato di calcio
I de Bolonia está destinado a
io del Bologna s'intende
el comienzo de la escuela
l'inizio della scuola
la espesa nevada de diciembre
le nevicate fitte di dicembre
manos en manos
le mani nelle mani
los besos robados dulcemente
i baci rubati dolcemente
Mírate, no me importa nada
guarda che di te non me ne importa niente niente
Entonces, ¿por qué me lo das?
allora perché me li dai?
hace tantos años
tanti anni fa...
hace mucho tiempo
tanto tempo fa
Viví como un águila libre en el cielo
io vivevo come un'aquila libera nel cielo
mientras que ahora quién conoce ciertos rincones de los trucos de la vida
mentre ora chissà certi angoli dei trucchi della vita
que comienza por la mañana y la noche ya ha terminado
che comincia la mattina e la notte è già finita
me llevaron por la noche
mi hanno portato via la sera
la llegada de la tarde
l'arrivo della sera
la llegada de la noche ohh!
l'arrivo della sera ohh!
con la liga de fútbol
col campionato di calcio
I de Bolonia está destinado a
io del Bologna s'intende
el comienzo de la escuela
l'inizio della scuola
la espesa nevada de diciembre
le nevicate fitte di dicembre
manos en manos
le mani nelle mani
los besos robados dulcemente
i baci rubati dolcemente
Mírate, no me importa nada
guarda che di te non me ne importa niente niente
Entonces, ¿por qué me lo das?
allora perché me li dai?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lucio Dalla e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: