Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 74

La voisine

Serge Lama

Letra

El vecino

La voisine

Quítate la enagua negra
Tu enlèves ton jupon noir,

Como una máscara elimina su lobo
Comme un masque enlève son loup

Su marido en la parte de atrás del pasillo
Ton mari au fond du couloir

Si supiera que sería celoso
S'il savait en serait jaloux

Chispas de primavera
Des étincelles de printemps

Levántate de los riñones al corazón
Me montent des reins jusqu'au coeur

Sólo mujeres de 30 años
Y'a que les femmes de 30 ans

Para darte tanta felicidad
Pour vous donner tant de bonheur

Dulce como la mermelada
Douce comme la confiture

Y el pan con mantequilla por la mañana
Et le pain beurré du matin

Mientras ella suaviza la herida
Comme elle douce la blessure

Que acaricio con mi mano
Que je caresse de la main

Te daré sin ambigüedades
Je te donnerai sans ambage

Todos los buenos dioses sin comunión
Tous les bons dieux sans communier

Al pasar las mejores páginas
Quand tu tournes les meilleurs pages

Del libro de voluptuosidad
Du livre de la volupté

Sólo verte medio desnuda
Rien qu'à te voir a moitié nue

Abra el refrigerador
Ouvrir le réfrigérateur

Hay una fuente desconocida de deseo
Voilà qu'une source inconnue de désir

invade mi corazón
M'envahit le coeur.

El amor es a menudo sólo una palabra
L'amour ce n'est souvent qu'un mot

Siguiente a quién tienes en tus brazos
Suivant qui l'on tient dans ses bras

Pero cuando tienes la misma piel
Mais quand on a la même peau

El amor es lo único en lo que pensamos
L'amour on ne pense qu'à ça.

Tu marido puede acurrucarse
Ton mari peut bien se blottir

Todas las noches contra tu espalda
Toutes les nuits contre ton dos

Tu cuerpo no puede pertenecer
Ton corps ne peut appartenir

A los hombres que se levantan temprano
Aux hommes qui se lèvent tôt.

Mañana ambos tomaremos café en mi cocina
Demain nous prendrons le café dans ma cuisine tous les deux

Y tendremos un día entero para jugar nuestros pequeños juegos
Et nous aurons un jour entier pour jouer à nos petits jeux.

Un calado a través de la ventana seca el sudor de nuestros cuerpos
Un courant d'air par la fenêtre sèche la sueur de nos corps

Es como un soplo de bienestar
C'est comme un souffle de bien-être

¿Qué nos pasa desde fuera?
Qui nous arrive du dehors

A veces guardas tu pelaje
Parfois tu gardes ta fourrure

Te llevaré como a un nido
Je t'y prends comme dans un nid

A veces me cubres con jugos
Parfois tu me couvres d'injures,

A veces me llamas, cariño
Parfois tu m'appelles chéri

Cuando tus uñas estén barnizadas
Quand tes ongles sont revernis

Cuando te pones maquillaje
Lorsque tu t'es remaquillée

Vas a casa a cenar a quien venga del trabajo
Tu rentres faire dîner celui qui va rentrer de travailler

Y estoy esperando a mi mecanógrafo que vuelve más tarde en agosto
Et moi j'attends ma dactylo qui rentre plus tard au mois d'Août

Porque está cansada del trabajo
Comme elle est crevée de boulot,

Podría dormir toda mi borracha
Je pourrais dormir tout mon soûl...

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Serge Lama e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção