Traducción generada automáticamente
TFTF
La Zarra
Todo fuego, todo llama
TFTF
Todo fuego, todo llamaTout feu, tout flamme
Toda sola, me quemo, es un drama en mi cabezaToute seule, je crame, c'est le drame dans ma tête
Todo fuego, todo llamaTout feu, tout flamme
Nosotros dos, es cuerpo y almaNous deux, c'est corps et âme
Bebía todas las noches, era un hígadoJe bois tous les soirs, il était un foie
Estaba de mal humor, ladraba, en todos mis estadosJe boude, j'aboie, dans tous mes états
¿Tienes miedo por mí como yo tengo miedo por ti?As-tu peur pour moi comme j'ai peur pour toi?
Si me amas, grítalo a los cuatro vientosSi tu m'aimes, crie-le sur tous les toits
Coma todas las noches, es un abismo negroComa tous les soirs, c'est un gouffre noir
Me aseguras que sí, pero no me tranquilizasTu m'assures que si mais tu m'rassures pas
¿Tienes miedo de mí como yo tengo miedo de mí? (Como tengo miedo de mí)As-tu peur de moi comme j'ai peur de moi? (Comme j'ai peur de moi)
Yo puedo contar hasta tresMoi, j'peux compter jusqu'à trois
¿Pero podré contar contigo?Mais pourrais-je compter sur toi?
Si me declararas tu amor, ¿seríaSi tu m'déclarais ta flamme, serait-ce
Un hogar o un fuego de alegría?Un foyer ou un feu de joie?
De lejos o de cerca, el amorDe loin ou de proche, l'amour
Es decir te amo cuando esté fea, algún díaC'est m'dire je t'aime quand j'serai moche, un jour
El hecho de que pueda llevar a tu hijo me atormentaLe fait qu'j'puisse porter ton gosse me hante
Me da miedo en el estómagoMe donne la peur au ventre
Todo fuego, todo llamaTout feu, tout flamme
Toda sola, me quemo, es un drama en mi cabezaToute seule, je crame, c'est le drame dans ma tête
Todo fuego, todo llamaTout feu, tout flamme
Nosotros dos, es cuerpo y almaNous deux, c'est corps et âme
Bebía todas las noches, era un hígadoJe bois tous les soirs, il était un foie
Estaba de mal humor, ladraba, en todos mis estadosJe boude, j'aboie, dans tous mes états
¿Tienes miedo por mí como yo tengo miedo por ti?As-tu peur pour moi comme j'ai peur pour toi?
Si me amas, grítalo a los cuatro vientosSi tu m'aimes, crie-le sur tous les toits
Coma todas las noches, es un abismo negroComa tous les soirs, c'est un gouffre noir
Me aseguras que sí, pero no me tranquilizasTu m'assures que si mais tu m'rassures pas
¿Tienes miedo de mí como yo tengo miedo de mí? (Como tengo miedo de mí)As-tu peur de moi comme j'ai peur de moi? (Comme j'ai peur de moi)
Soltera empedernidaCélibataire endurcie
Dejo todo mi amor a mi hijaJ'lègue tout mon amour à ma fille
La soledad como Obélix, ¿caíLa solitude comme Obélix, serai-je
En ella cuando era pequeña?Tombée dedans quand j'étais p'tite?
Yo puedo contar con mis dedos, las vecesMoi, j'peux compter sur mes doigts, les fois
Que me he revelado así a tiOù j'me suis dévoilée comme ça à toi
He dicho: Te amo a diestra y siniestraJ'ai dit: Je t'aime à tour de bras
Hay demasiadas mujeres alrededor tuyoY a trop de femmes autour de toi
Y entiendo por quéEt je comprends pourquoi
Todo fuego (todo fuego), todo llama (ah, ah)Tout feu (tout feu), tout flamme (ah, ah)
Toda sola, me quemo, es un drama en mi cabezaToute seule, je crame, c'est le drame dans ma tête
Todo fuego, todo llamaTout feu, tout flamme
Nosotros dos, es cuerpo y almaNous deux, c'est corps et âme
Todo fuego, todo llamaTout feu, tout flamme
Todo fuego, todo llamaTout feu, tout flamme
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Zarra e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: