Traducción generada automáticamente
All I Have (feat. LL COOL J)
Jennifer Lopez
Tout ce que j'ai (feat. LL COOL J)
All I Have (feat. LL COOL J)
L'amour c'est la vie et la vie c'est vivreLove is life and life is living
C'est très spécialIt's very special
Tout mon amourAll my love
Ohh (bébé, ne pars pas)Ohh (baby, don't go)
(Bébé, ne pars pas) ouais(Baby, don't go) yeah
(Bébé, ne pars pas, uh)(Baby, don't go, uh)
(Bébé, ne pars pas) ouais(Baby, don't go) yeah
(Bébé, ne pars pas)(Baby, don't go)
(Bébé, ne pars pas) ouais, ouais(Baby, don't go) yeah, yeah
(Pourquoi tu agis comme ça ?)(Why you act like that?)
C'est vraiment dommage, mais je m'en vaisIt's such a shame, but I'm leaving
Je peux pas supporter la façon dont tu m'as traitéCan't take the way you mistreated me
Et c'est fou, mais, oh, bébé (allez)And it's crazy, but, oh, baby (come on)
Peu importe, quoi que ce soit, ça m'atteint pasIt don't matter, whatever, don't phase me
Je ne crois pas que tu veuilles partir comme çaI don't believe you wanna leave like this
Je ne crois pas que je viens d'avoir mon dernier vrai baiserI don't believe I just had my last real kiss
Je crois qu'on rira et qu'on se souviendraI do believe we'll laugh and reminisce
Attends une minute, ne t'en vas pas, bébé, parlons de ce bazarWait a minute, don't bounce, baby, let's talk about this mess
Eh bien, je m'en vais et je me tire, mecWell, I'm bouncing and I'm out, son
Je dois te laisser tranquilleI gotta leave you alone
Parce que je gère bien ma placeBecause I'm good holding down the spot
Et je représente bien les filles du quartierAnd I'm good reppin' the girls on the block
Et je gère, j'ai ce truc sous contrôleAnd I'm good, I got this thing on lock
Alors sans moi, tu vas t'en sortir, non ?So without me you'll be fine, right?
Tout mon orgueil, c'est tout ce que j'aiAll my pride is all I have
(L'orgueil c'est ce que tu avais, bébé, moi je suis ce que tu as)(Pride is what you had, baby girl, I'm what you have)
Tu auras besoin de moi, mais tant pisYou'll be needing me, but too bad
(Fais gaffe, ne prends pas de décisions quand tu es en colère)(Be easy, don't make decisions when you mad)
Le chemin que tu as choisi de courir seuleThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendante, tu peux t'en sortir toute seule)(I know you're independent, you can make it on your own)
Ici avec moi, tu avais un foyerHere with me you had a home
(Mais le temps est précieux, pourquoi le passer seule, hein) oh, ouais(But time is of the essence, why spend it alone, huh) oh, yeah
Les nuits où je t'attendais (oh, mec)The nights I waited up for you (oh, boy)
Les promesses que tu as faites de venirPromises you made about coming through
Tellement de temps que tu as perduSo much time you wasted
C'est pour ça que j'ai dû te remplacerThat's why had to replace you
Ça rend un gars nerveux, l'idée de se poserIt makes a cat nervous, the thought of settling down
Surtout moi, je traînais partout en villeEspecially me, I was creeping all over town
Je pensais que ma douceur pouvait te garderI thought my tender touch could lock you down
Je savais que je t'avais, aussi arrogant que ça puisse paraîtreI knew I had you, as cocky as it sounds
C'est comme ça que tu riais juste avant que je te fasse tomberThat's the way you used to giggle right before I put it down
C'est mieux quand tu es en colère, viens ici, je vais te le prouver maintenant, viens iciIt's better when you angry, come here, I'll prove it now, come here
Arrête de jouer, tu fais des jeuxStop playing, you gaming
Je dois te laisser tranquilleI gotta leave you alone
Parce que je gère bien ma place (arrête d'agir comme ça)Because I'm good holding my spot (stop acting like that)
Et je représente bien les filles du quartier (maintenant tu sais que tu dois arrêter)And I'm good repping the girls on the block (now you know you need to stop)
Et je gère, j'ai ce truc sous contrôleAnd I'm good, I got this thing on lock
Alors sans moi, tu vas t'en sortir, non ? (c'est parti)So without me you'll be fine, right? (here we go)
Tout mon orgueil, c'est tout ce que j'aiAll my pride is all I have
(L'orgueil c'est ce que tu avais, bébé, moi je suis ce que tu as)(Pride is what you had, baby girl, I'm what you have)
Tu auras besoin de moi, mais tant pisYou'll be needing me, but too bad
(Fais gaffe, ne prends pas de décisions quand tu es en colère)(Be easy, don't make decisions when you mad)
Le chemin que tu as choisi de courir seuleThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendante, tu peux t'en sortir toute seule)(I know you're independent, you can make it on your own)
Ici avec moi, tu avais un foyerHere with me you had a home
(Mais le temps est précieux, pourquoi le passer seule, hein) oh, ouais(But time is of the essence, why spend it alone, huh) oh, yeah
Les gens font des erreurs pour se réconcilier, se séparerPeople make mistakes to make up, to break up
Pour se réveiller froid et seul, calme, bébé, tu me connaisTo wake up cold and lonely, chill, baby, you know me
Tu m'aimes, je suis comme ton poteYou love me, I'm like your homey
Au lieu de te battre, viens me tenirInstead of beef you come hold me
Je te promets que je ne suis pas un fauxI promise I'm not a phony
Ne t'en vas pas, bébé, console-moi, viens iciDon't bounce, baby, console me, come here
Il n'y a rien que tu puisses me dire qui puisse changer d'avisThere is nothing you can say to me that can change my mind
Je dois te laisser partir maintenantI got to let you go now
Et rien ne sera jamais pareil, alors va ton cheminAnd nothing will ever be the same, so just be on your way
Vas-y, fais ce que tu veux maintenantGo ahead and do your thing now
Et il n'y a plus rien à m'expliquer, tu saisAnd there's no more to explain to me, you know
Je connais ton jeu et je ressens ce que tu faisI know your game and I'm feeling what you do
Alors je m'en vais et je me tire, mecSo I'm bouncing and I'm out, son
Je dois te laisser tranquille, ouais, ouaisI gotta leave you alone, yeah, yeah
Parce que tout mon orgueil, c'est tout ce que j'ai'Cause all my pride is all I have
(L'orgueil c'est ce que tu avais, bébé, moi je suis ce que tu as)(Pride is what you had, baby girl, I'm what you have)
Tu auras besoin de moi, mais tant pisYou'll be needing me, but too bad
(Fais gaffe, ne prends pas de décisions quand tu es en colère)(Be easy, don't make decisions when you mad)
Le chemin que tu as choisi de courir seuleThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendante, tu peux t'en sortir toute seule)(I know you're independent, you can make it on your own)
Ici avec moi, tu avais un foyerHere with me you had a home
(Mais le temps est précieux, pourquoi le passer seule, hein) oh, ouais(But time is of the essence, why spend it alone, huh) oh, yeah
Tout mon orgueil, c'est tout ce que j'aiAll my pride is all I have
(L'orgueil c'est ce que tu avais, bébé, moi je suis ce que tu as)(Pride is what you had, baby girl, I'm what you have)
Tu auras besoin de moi, mais tant pisYou'll be needing me, but too bad
(Fais gaffe, ne prends pas de décisions quand tu es en colère)(Be easy, don't make decisions when you mad)
Le chemin que tu as choisi de courir seuleThe path you chose to run alone
(Je sais que tu es indépendante, tu peux t'en sortir toute seule)(I know you're independent, you can make it on your own)
Ici avec moi, tu avais un foyerHere with me you had a home
(Mais le temps est précieux, pourquoi le passer seule, hein) oh, ouais(But time is of the essence, why spend it alone, huh) oh, yeah
Je te prometsI promise you
Tu sais ce que je veux direYou know what I'm saying
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jennifer Lopez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: