Traducción generada automáticamente
A Cura e o Sábado
Iveline
La curación y el día de reposo
A Cura e o Sábado
Un día, el Maestro Jesús fue a la iglesia a adorarUm dia, o mestre Jesus foi á igreja adorar.
En un sábado y quería alabarEm um sábado e ele queria louvar.
Junto a él, un hombre tenía una mano encogidaAo seu lado, um homem tinha mão encolhida.
Y Jesús deseaba que un hombre sanaraE Jesus desejou au homem curar
El sábado es un buen día, es sensacional, es un buen día!O Sábado é um dia legal, é sensacional, é um dia legal!
Pero también había algunos fariseosMas ali também estavam alguns fariseus.
Era un sábado y querían que Jesús lo acusaraEra um sábado e queriam a Jesus acusar.
Y Jesús con su amor amablemente explicóE Jesus com seu amor, bondosamente explicou
Para hacer el bien, también adorar al SeñorQue fazer o bem, também adorar ao Senhor.
El buen Maestro Jesús siempre ve corazonesO bom Mestre Jesus sempre vê corações
Y vio que esos hombres no sabían amarE viu que aqueles homens não sabiam amar,
Jesús estaba triste, no se dejó llevarJesus se entristeceu não se deixou levar
Por los groseros fariseos que no sabían adorarPelos rudes fariseus que não sabiam adorar
El maestro se acercó y el hombre tocóO mestre se aproximou e no homem tocou:
Le dije: «Extiende tu mano porque está sanadaDisse a ele "estende a tua mão pois curada está"
Hacer el bien también es amarFazer o bem também é adorar
También es amarTambém é adorar
Hacer el bien, hacer el bien, hacer el bien es adorarFazer o bem, fazer o bem, fazer o bem é adorar.
Es adorar al SeñorÉ adorar ao Senhor
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Iveline e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: