Traducción generada automáticamente
Nodding Donkey Blues
Iron Maiden
Asentido burro Blues
Nodding Donkey Blues
¡Cálmate!
Settle down!
Tiene piernas... como una nave
She's got legs... like an airship,
ininteligível>Ella tiene un culo... como
She's got an arse.... like <ininteligível>
Tiene tetas... como globos de aire caliente... ¡y me refiero al Hindenburg!
She's got tits... just like hot air balloons... and I mean the Hindenburg!
Ella es la chica más grande, voy a llegar allí pronto
She's the biggest girl, I'm gonna get there soon
Sí, ya sabes lo que quiero decir
Yeah, you know what I mean
Ella tiene amor cuando lo quieres, pero nunca se suelta cuando lo consigues
She's got love when you want it, but she never lets go when you get it
Desapareces por dentro, nunca te vuelven a ver... perdido para siempre!
You disappear inside, you're never seen again... lost forever!
Ella es la chica más grande, voy a llegar allí pronto
She's the biggest girl, I'm gonna get there soon
Muy bien, aquí vamos
Alright, here we go...
Debería haber algún tipo de solo de guitarra aquí
Should be some kind of guitar solo here...
Bueno, la conocí en un bar, ella estaba apuntalando la pared
Well I met her in a bar, she was propping up the wall
ininteligível>No creo que estuviera disponible, estaba hecha de hormigón
I don't think she was available, she was made of concrete <ininteligível>
La conocí en un bar, estaba apuntalando la pared
I met her in a bar, she was propping up the wall
De hecho, ella estaba clavada en ella
In fact she was nailed to it
Tengo que admitirlo, <ininteligível> nena... ¡Vamos a hacerlo, nena!
I gotta admit, <ininteligível> babe... let's get down to it baby!
Tenía un cerebro como un baño de ovejas, tenía amor como un pozo negro en su mente
She had a brain like a sheep-dip, she got love like a cesspit on her mind
Era una chica grande, era grande
She was a big girl, she was big.
Quiero decir, ella era grande, ella era jodidamente enorme! ¡Enorme!
I mean she was big, she was fucking huge! Enormous!
Se necesita una señal de sobrecarga <ininteligível> Nunca siquiera tenía permiso de aterrizaje!
Needed a sign overhead <ininteligível> Never even had landing permission!
¡Uno más!
One more!
Oh navegamos a través del océano tú y yo
Oh we sailed across the ocean you and me
Parecía una pulga en la parte posterior de un cachalote
I looked like a flea on the back of a sperm whale
¡Oh sí, estaba agitando una cerilla dentro del Albert Hall!
Oh yeah, I was waving a match inside the Albert Hall!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Iron Maiden e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: