Traducción generada automáticamente
I Won't Be Long Now
In The Heights (Musical)
No tardaré mucho
I Won't Be Long Now
[VANESSA]
[VANESSA]
El tren elevado junto a mi ventana
The elevated train by my window
Ya no me molesta
Doesn’t faze me anymore
Los gritos de ruido no perturban mis sueños
The rattling screams don’t disrupt my dreams
Es una canción de cuna, en su camino
It’s a lullaby, in its way
El tren elevado vuelve loco a todos
The elevated train drives everyone insane
Pero no me importa, oh no
But I don’t mind, oh no
Cuando traigo chicos, no pueden tolerar el ruido
When I bring back boys they can’t tolerate the noise
Y está bien, porque nunca dejo que se queden
And that’s okay, 'cause I never let them stay
Y un día, saltaré ese tren elevado y me iré
And one day, I’m hoppin’ that elevated train and I’m riding away!
¡No tardará mucho!
It won’t be long now!
Los chicos del camino me grita cuando estoy caminando por la calle
The boys around the way holler at me when I’m walking down the street
Su orgullo del machismo no rompe mi paso
Their machismo pride doesn’t break my stride—
Es un cumplido, por lo que dicen
It’s a compliment, so they say
Los chicos del camino me graban todos los días pero no me importa, oh no
The boys around the way holler at me every day but I don’t mind, oh no
Si estoy de humor, no será con algún tipo
If I’m in the mood, it will not be with some dude
¿Quién silba porque no tiene nada que decir?
Who is whistling 'cause he has nothing to say
¡O quién me está tocando la bocina desde su Chevrolet!
Or who’s honking at me from his Chevrolet!
Y un día... saltaré en una limusina y me iré conduciendo
And one day… I’m hoppin’ in a limousine and I’m driving away!
¡No tardará mucho!
It won’t be long now!
(Hablado)
(Spoken)
¡Ay, Usnavi, ayuda! ¡SOS!
Ay, Usnavi, help! SOS!
[USNAVI]
[USNAVI]
¡Buenos días, Vanessa!
Good morning, Vanessa!
Si no es la chica más hermosa del lugar
If it isn’t the loveliest girl in the place
[VANESSA]
[VANESSA]
Tienes un poco de idiota en la cara
You’ve got some schmutz on your face
[SONNY]
[SONNY]
¡Buenos días!
Good morning!
[HIJO/USNAVI]
[SONNY/USNAVI]
¡Buenos días!
Good morning!
[USNAVI]
[USNAVI]
¡Vanessa!
Vanessa!
[SONNY]
[SONNY]
¡Vanessa!
Vanessa!
[USNAVI/SONNY]
[USNAVI/SONNY]
¡Vanessa!
Vanessa!
[DANIELA, hablado]
[DANIELA, spoken]
¡VANESSSSSAAAAAA! ¡Tengo sed, coño!
VANESSSSSAAAAAA! I’m thirsty, coño!
[Vanessa, hablado]
[VANESSA, spoken]
¿Me das una Pepsi y cinta de embalaje?
Can I get a Pepsi and some packing tape?
[SONNY, hablado]
[SONNY, spoken]
Uh, mi primo de allá con la lengua colgando, ha estado queriendo preguntarte
Uh, my cousin over there with his tongue hanging out, has been meaning to ask you
[Vanessa, hablado]
[VANESSA, spoken]
¿Sí? ¿Sí?
Yes?
[SONNY, hablado]
[SONNY, spoken]
¿Qué tal una dama como tú podría estar haciendo esta noche?
What a lady such as yourself might be doing tonight?
[Vanessa, hablado]
[VANESSA, spoken]
¿Tu primo baila?
Does your cousin dance?
[SONNY, hablado]
[SONNY, spoken]
Como una Chita Rivera borrachera
Like a drunk Chita Rivera.
[Vanessa, hablado]
[VANESSA, spoken]
Después de la cena de Nina, podemos ir a algunos clubes y ver los fuegos artificiales
Okay… After Nina’s dinner, we can hit a few clubs and check out the fireworks
[USNAVI]
[USNAVI]
¡Oh, chasquido! ¿Quién es ese?
Oh snap! Who’s that?
¡No me toques, estoy muy caliente! ¡Sí! ¡Sí!
Don’t touch me, I’m too hot! Yes!
¿Qué pasó? ¡Allá voy!
Qué pasó? Here I go!
¡Qué droga! ¡Y tu lo sabes!
So dope! Y tu lo sabes!
Sin parar
No pare
[HIJO/USNAVI]
[SONNY/USNAVI]
¡Sigue, sigue!
Sigue sigue!
[USNAVI]
[USNAVI]
¿Me has visto?
Did you see me?
[HIJO/USNAVI]
[SONNY/USNAVI]
¡Qué raro!
Freaky freakit!
[USNAVI]
[USNAVI]
Qué manera de comenzar el fin de semana
What a way to begin the weekend
Sonny, todo lo que quieras es gratis
Sonny, anything you want is free, man!
Y mi querida República Dominicana
And my dearly beloved Dominican Republic
No lo he olvidado
I haven’t forgotten
[HIJO/USNAVI]
[SONNY/USNAVI]
¡Tú!
You!
[USNAVI]
[USNAVI]
Voy a ver esta miel, ganar un poco de dinero
Gonna see this honey, make a little money
Y un día voy a saltar Jet
And one day I’ll hop Jet
[HIJO/USNAVI]
[SONNY/USNAVI]
¡Azul!
Blue!
[USNAVI]
[USNAVI]
Pero hasta ese fatídico día, estoy agradecido
But until that fateful day, I’m grateful
Tengo un destino
I got a destination
Estoy corriendo para llegar a casa
I’m runnin’ to make it home
¡Y el hogar es de lo que Vanessa está huyendo!
And home’s what Vanessa’s runnin’ away from!
Estoy corriendo para llegar a casa
I’m runnin’ to make it home
Y el hogar es de lo que Vanessa está huyendo
And home’s what Vanessa’s runnin’ away from
[VANESSA]
[VANESSA]
El salón del barrio es el lugar en el que estoy trabajando por el momento
The neighborhood salon is the place I am working for the moment
Mientras les cortaba el pelo, las mujeres hablan y comparten
As I cut their hair, ladies talk and share—
Todos los días, quién está haciendo quién y por qué
Every day, who’s doin' who and why
El salón del barrio no me paga lo que quiero hacer pero no me importa
The neighborhood salon doesn’t pay me what I wanna be making but I don’t mind
Mientras barre la acera puedo oír esos motores turbo abriendo un rastro a través del cielo
As I sweep the curb I can hear those turbo engines blazing a trail through the sky
Miro hacia arriba y pienso en los años pasados
I look up and think about the years gone by
Pero un día... voy caminando a JFK y voy a volar!
But one day—I’m walkin’ to JFK and I’m gonna fly!
¡No tardará mucho!
It won’t be long now!
Cualquier día
Any day
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de In The Heights (Musical) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: