Traducción generada automáticamente
Cri Du Coeur
Hervé Vilard
El grito del corazón
Cri Du Coeur
No es sólo mi voz la que canta
C'est pas seulement ma voix qui chante
Es la otra voz, una multitud de voces
C'est l'autre voix, une foule de voix
Voces de hoy o del pasado
Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois
Voces divertidas y soleadas
Des voix marrantes, ensoleillées
Desesperado, sorprendido
Désespérées, émerveillées
Voces desgarradas y rotas
Voix déchirantes et brisées
Sonrisas y voces de pánico
Voix souriantes et affolées
Loco de dolor y alegría
Folles de douleur et de gaieté
Es la voz de un nuevo dolor
C'est la voix d'un chagrin tout neuf
La voz del amor vivo o muerto
La voix de l'amour mort ou vif
La voz de un pobre fugitivo
La voix d'un pauvre fugitif
La voz de una persona ahogada que hace llover
La voix d'un noyé qui fait plouf
Es la voz de un niño lo que abofetea
C'est la voix d'une enfant qu'on giffle
Es la voz de un pájaro temeroso
C'est la voix d'un oiseau craintif
La voz de un gorrión muerto de frío
La voix d'un moineau mort de froid
En el pavimento de la calle de la alegría
Sur le pavé de la rue de la joie...
Y siempre, siempre cuando canto
Et toujours, toujours quand je chante
Ese pájaro canta conmigo
Cet oiseau-là chante avec moi
Siempre, siempre, todavía vivo
Toujours, toujours, encore vivante
Su pobre voz tiembla por mí
Sa pauvre voix tremble pour moi
Si dijera todo lo que canta
Si je disais tout ce qu'il chante
Todo lo que he visto y todo lo que sé
Tout ce que j'ai vu et tout ce que je sais
Yo diría demasiado y no lo suficiente
J'en dirais trop et pas assez
Y todo lo que quiero olvidarlo
Et tout ça je veux l'oublier
Otras voces cantan un viejo coro
D'autres voix chantent un vieux refrain
Es su memoria, no es mía
C'est leur souvenir, c'est plus le mien
Sólo tengo un grito de mi corazón
Je n'ai plus qu'un seul cri du coeur:
¡No me gusta la desgracia! ¡No me gusta la desgracia!
"J'aime pas le malheur! j'aime pas le malheur!"
Y la desgracia me hace bien
Et le malheur me le rend bien
Pero lo conozco, me asusta más
Mais je le connais, il me fait plus peur
Dice que estamos casados juntos
Il dit qu'on est mariés ensemble
Aunque sea verdad, no lo creo
Même si c'est vrai, je n'en crois rien
Aplastar sin piedad mis lágrimas
Sans pitié j'écrase mes larmes
No los anuncio
Je leur fais pas de publicité
¿Por qué no tiramos la señal de alarma?
Si on tirait le signal d'alarme
Por penas particulares
Pour des chagrins particuliers
Los trenes nunca serían capaces de correr
Jamais les trains ne pourraient rouler
Y miro el paisaje
Et je regarde le paysage
Si por casualidad es demasiado feo
Si par hasard il est trop laid
Estoy esperando a que vuelva a tener una belleza
J'attends qu'il se refasse une beauté
Y los funcionarios de aduanas de la desesperación
Et les douaniers du désespoir
Puede escapar fácilmente de mi equipaje
Peuvent bien éventrer mes bagages
Palpame y cuestioname
Me palper et me questionner
Nunca tengo nada que declarar
J'ai jamais rien à déclarer
El amor como yo va de viaje
L'amour comme moi part en voyage
Un día me reuniré con él
Un jour je le rencontrerai
Tan pronto como vi su cara
A peine j'aurai vu son visage
De inmediato lo reconoceré
Tout de suite je le reconnaîtrai...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hervé Vilard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: