Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 48

Eighty-Five

Gym Class Heroes

Letra

Ochenta y cinco

Eighty-Five

Parece que últimamente el tiempo me está golpeando el trasero
It seems like lately time be beatin' my ass,

Cada paso es como un gancho de derecha de Iron Mike Tyson en su prima
Every step is like a right hook from Iron Mike Tyson in his prime,

Es como si mi mente estuviera en una tredmill
It's like my mind is on a tredmill,

Estoy sudando balas
I'm sweatin' bullets,

ver el enchufe pero no puedo tirarlo
see the plug but I can't pull it,

Este cinturón no deja de traerme de vuelta
This belt just keeps bringin' me back,

Y cada minuto es como un 'tigre uppercut' de Sagat
And every minute is like a 'tiger uppercut' from Sagat,

Estoy en contra de estas cuerdas
I'm up against these ropes,

y no sé si gano o no
and ain't no tellin' if I win or not,

Estos guantes se están poniendo pesados
These gloves are getting heavy,

es pelea o huida ya sabes cómo va eso
it's fight or flight you know how that goes,

Los relojes de cara está persiguiendo
Facin' clocks is chasin',

me hizo esquivar los obstáculos
got me dodgin' obstacles,

Y cada hora es como una cuerda floja camino con zapatos grasos
And every hour is like a tightrope I walk with greasy shoes,

Aún así, tengo mi conciencia diciéndome que no puedo perder
Still yet I got my conscience tellin' me that I can't lose,

Así que cada vez que empiezo a deslizarme el ego empieza a tropezar
So every time I start slippin' ego's start trippin',

Me concentro muy duro y levito como si fuera DIOS
I focus real hard and levitate just like I'm GOD,

Y estoy viviendo amablemente
And I'm livin' lovely,

Estoy en las nubes nadie encima de mí
I'm in the clouds no one above me,

Con el don de diferenciar serpientes de aquellos que me aman
With the gift to differentiate snakes from those that love me,

Hay una delgada línea entre la felicidad y la desesperanza
There's a thin line between happiness and hopeless,

Una línea aún más delgada entre on point y fuera de enfoque
An even thinner line between on point and out of focus,

PERO Volviendo a mi historia sobre mi caída de la gloria
BUT Back to my story about my fall from glory,

Y cómo levitar del tiempo destino puesto delante de mí
And how I levitate from the fate time put before me,

Dicen: «Sé paciente
They say 'Be patient',

¿Pero qué carajo es la paciencia cuando mi corazón está corriendo?
but what the fuck is patience when my heart is racin'?

Ponte en mi situación
Put yourself in my situation,

Trata de ser humilde
Try to be humble,

no te abstendrás de mearte
you won't refrain from getting' pissed,

Cuando miras hacia abajo para ver que estás cayendo a través de los abismos del tiempo
When you look down to see you're fallin' right through time's abyss,

Y empezar a ver visiones
And start to see visions,

recuerdos que realmente extrañas, cosas simples
memories you really miss, simple things,

Como tu primer deseo de cumpleaños
Like your first birthday wish,

Tu primera novia
Your first girlfriend,

Tu primer amor
Your first love,

Tu primer beso francés
Your first French kiss,

Tu primera vez que sientes odio
Your first time feeling hate,

La primera vez que te diste
The first time you got dissed,

Tu primer día de escuela
Your first day of school,

Tu primera clase de universidad
Your very first college class,

Tu primera vez que te tocas las tetas
Your first time touchin' titties,

La primera vez que tienes culo
First time you got ass,

Tu primera vez que aprendes mal de lo correcto
Your first time learnin' wrong from right,

Primera noche solitaria
First lonely night,

La primera vez que te golpearon el culo
The first time you got your ass whooped in

Tu primera pelea de verdad
Your first real fight,

Tu primer triple-doble
Your first triple-double dare,

Tu primer vello púbico
Your first pubic hair,

Tu primera vez que observas a Jason
Your first time watchin' Jason,

Tu primera pesadilla
Your first nightmare,

Ahí es cuando te das cuenta de que el tiempo fue tu peor pesadilla
That's when you realize that time was your worst nightmare,

Y ahora estás atascado preguntándote «¿Por qué la vida no es justa?
And now you're stuck asking yourself 'Why ain't life fair?',

Te acercas al fondo
You get closer to the bottom,

ver el final de su línea
see the end of your line,

Tu primera vez que perdes esta batalla con el tiempo
Your first time ever losin' this battle with time,

Pero justo antes de que te encuentres con tu muerte
But right before you meet your death,

queda una memoria más
one more memory left,

El único que está obsoleto fue tu primer respiro
The only one that's obsolete was your first breath,

Una luna a la siguiente
One moon to the next,

Los relojes cambian cuando menos lo esperas y hacen lo más simple complejo
Clocks switch when you least expect it and make the simplest shit complex,

La cara del bebé engañó al planeta
The baby face got the planet fooled,

Los libros son juzgados por las portadas de todo el mundo, coinciden con los más malestos
Books get judged by the covers worldwide, coincide with the illest,

Lo real es sólo sueños de ficción
The real is just fictional dreams,

No hay tiempo para lidiar con los demonios de dos dimensiones, el éxito es el ventilador con cada clic de una mano
No time to deal with two dimensional fiends, shit hit's the fan with every click of a hand,

Seré un hombre en el futuro
I'll be a man eventually,

Cuando el chico en mí está satisfecho, pero hasta que llegue el día todo lo que tengo son ochenta y cinco
When the kid in me is satisfied, but 'til the day arrives all I got is eighty-five.

Un reloj puede matar motivación
A clock can kill motivation,

Es por eso que nunca voy a hacer un reloj
that's why I'm never rockin' a watch,

¿Cuál es la fecha límite cuando vives en tu propio tiempo?
What's a deadline when you're living on your own time?

Estoy viviendo despacio, hijo estilo Peter Pan
I'm livin' slow, Peter Pan style son,

No sabías que nunca crecí
You didn't know I never grow up,

mi mente está en seis años de edad
my mind is set at six years old,

En lo que a mí respecta, esta porquería de adultos es para los pajaros
As far as I'm concerned this grown-up shit is for the birds,

Así que pasa los skittles
So pass the skittles,

JuJu Fruits, los Ahora N Laters, y Nerds
JuJu Fruits, the Now N Laters, and Nerds,

Estoy comiendo dulces hasta que se me caigan los dientes y no puedo ver
I'm eatin' sweets until my teeth fall out and I can't see

Y estoy sordo en el oído izquierdo, pero mi derecho puede oír la causa
And I'm deaf in my left ear but my right can hear cause

Estoy viviendo felizmente. Entonces, ¿por qué te enojas conmigo?
I'm livin' happily. So why you mad at me?

Porque tus frustraciones te dieron canas
Cause your frustrations gave you grey hairs,

El 99% de tu vida ha pasado persiguiendo
99% of your life's spent chasin'

Pesadillas americanas, (Lárgate de aquí)
American nightmares, (GET THE FUCK OUT OF HERE)

Estoy loco infantil, sólo revisa los hábitos
I'm crazy childish, just check the habits,

Jugo con mi comida, me cojo la nariz, y me la como
I play with my food, pick my nose, and eat it damn it,

Además, escojo mis costras, soy el primero en hacer estallar una ampolla
Plus I pick my scabs, I be the first to pop a blister,

Porque soy más inmaduro que ese gato de Sister-Sister
Cause I'm more immature than that cat from Sister-Sister,

Si mis padres me dicen que no, lo haré de todas maneras
If my parents tell me no I'm gonna do it anyway,

La experiencia tendrá más sentido que cualquier cosa que puedan decir
Experience will make more sense than anything that they could ever say,

Siempre jugando videojuegos hasta que me duerma
Forever playin' video games until I'm sleepy,

Patinador Pro de Tony Hawk, por favor
Tony Hawk's Pro Skater, please,

nunca me vencerás
you'll never beat me,

Así que básicamente es mejor pagar una cuenta o algo así
So basically you're better off paying a bill or somethin',

Tu mente es mayor, cuarenta sobre la colina o algo así
Your mind is elderly, forty over the hill or somethin',

Soy joven de corazón
I'm young at heart,

Voy a ser un niño para siempre. Estoy en algo de Tom Hanks
I'ma forever be a kid I'm on some Tom Hanks shit,

¿Alguna vez has visto la película grande?
you ever seen the movie big?

Mi corazón está atrapado en el 85, el lugar más fresco que he estado en mi vida
My heart is trapped in '85 the coolest place I've ever been in my life,

Miramos pitufos, comemos vida de canela
We watchin' Smurfs, eatin' cinnamon LIFE,

Nunca conocí una roca crack, porque era Fraggle
Never knew a crack rock, cause it was Fraggle,

La única vagina rosa que conocíamos era Snaggle
The only pink pussy we knew was Snaggle,

Tu mente está en la suciedad
Your mind's in the dirt,

Jugamos a Hungry-Hippo hasta que nos duelen las manos
We playin' Hungry-Hippo's 'til our hands hurt,

¿Qué sabes de sacar una caja entera de Trix para sacar el juguete?
What do you know about pourin' out a whole box of Trix to get the toy out,

Vete a dormir porque hay algo debajo de tu cama
(Scared to) go to sleep cause somethin's under your bed,

(Y todo lo que) tomó fue una mirada para sacar esos pensamientos de tu cabeza
(And all it) took was one look to get them thoughts out your head,

(Y luego ya') caer derecho a dormir sin una preocupación en mente
(And then ya') fall right to sleep without a worry in mind,

(Es por eso que yo) No puedo entender por qué el gato es el tiempo apresurado
(That's why I) Can't understand why cat's be hurryin' time,

Y no quiero crecer. Soy un chico cangrejo de manzana
And I don't wanna grow up I'm a Crab Apple Kid,

Y disfruto de la compañía de personas con las que me relaciono
And I enjoy the company of people I relate wit',

Pero si se reduce a ello
But if it comes down to it,

para hacer frente a los gatos que desmenso
to deal with cat's that I despise,

Cierro los ojos y me voy a la Ochenta y cinco
I just close my eyes and drift away to Eighty-Five

Una luna a la siguiente
One moon to the next,

Los relojes cambian cuando menos lo esperas y hacen lo más simple complejo
Clocks switch when you least expect it and make the simplest shit complex,

La cara del bebé engañó al planeta
The baby face got the planet fooled,

Los libros son juzgados por las portadas de todo el mundo, coinciden con los más malestos
Books get judged by the covers worldwide, coincide with the illest,

Lo real es sólo sueños de ficción
The real is just fictional dreams,

No hay tiempo para lidiar con los demonios de dos dimensiones, el éxito es el ventilador con cada clic de una mano
No time to deal with two dimensional fiends, shit hit's the fan with every click of a hand,

Seré un hombre en el futuro
I'll be a man eventually,

Cuando el chico en mí está satisfecho, pero hasta que llegue el día todo lo que tengo son ochenta y cinco
When the kid in me is satisfied, but 'til the day arrives all I got is eighty-five

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Gym Class Heroes e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção