Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 16.565

Nan-Nan (何なんw)

Fujii Kaze

Letra

Significado

Was ist das?

Nan-Nan (何なんw)

Was ist mit deinen Zähnen, die da hängen geblieben sind?
あんたのその歯にはさがった青さこに
anta no sono ha ni wa sagatta aosa ko ni

Soll ich sie berühren oder nicht? Ich bin ein wenig unsicher.
ふれるべきかいなかで少し悩んでる
furerubeki ka ina ka de sukoshi nayanderu

Es gibt Wahrheiten, die man besser nicht aussprechen sollte.
口にしない方がいい真実もあるから
kuchi ni shinai hou ga ii shinjitsu mo aru kara

Sag nicht, dass ich es besser nicht gewusst hätte.
知らない方がよかったなんて言わないでいて
shiranai hou ga yokatta nante iwanaide ite

Egal was passiert, ich liebe dich immer noch.
何があってもずっと大好きなのに
nani ga attemo zutto daisuki na no ni

Ich bin immer hier, egal wann.
どんな時もここにいるのに
donna toki mo koko ni iru no ni

So nah, dass ich dich nicht sehen kann, ignoriert von dir.
近すぎて見えなくて無視されて
chikasugite mienakute mushi sarete

Du gehst allein im Regen.
雨の中ひとり行くあんた
ame no naka hitori yuku anta

In meinem Herzen flüstere ich dir zu: Geh nicht dorthin.
心の中でささやくのよ そっちに行ってはダメと
kokoro no naka de sasayaku no yo socchi ni itte wa dame to

Du tust so, als würdest du nicht hören.
聞かないふり続けるあんた
kikanai furi tsuzukeru anta

Lässt dich einfach treiben, deine Stimme wird immer leiser.
勢いに任せて声だめへとだいぶ
ikioi ni makasete koedame e to daibu

Was ist das?
それはなんなん
sore wa nan nan

Der Vorreiter, der Falke, ist Yuta.
先駆けて鷹は優太が
sakigakete washi wa yuuta ga

Was ist das?
それならばなんなん
sore naraba nan nan

Warum hast du mir nichts gesagt?
なんで何も聞いてくれんかったん
nande nanimo kiite kuren kattan

Was ist mit deinem Gesicht?
その顔はなんなん
sono kao wa nan nan

An der Ecke der blühenden Stadt hast du es geschworen.
花咲く街の角誓ったん
hanasaku machi no kado chikatta

Was ist mit dem Lächeln von damals?
あの時の笑顔はなんなん
ano toki no egao wa nan nan

Was waren die Tränen von damals?
あの時の涙はなんじゃったん
ano toki no namida wa nan jattan

Manchmal ist es gut, mutig zu sein.
たまには大胆に責めたらいい
tama ni wa daitan ni semetara ii

Manchmal ist es gut, vorsichtig zu sein.
時には慎重に歩めばいい
toki ni wa shinchou ni ayumeba ii

Die Wahrheit ist nur ein Turm in einer Sonderzone.
真実なんてもんは特区の塔に
shinjitsu nante mon wa tokku no tou ni

Es ist nur, dass du nicht weißt, was du weißt.
知っていることを知らないだけでしょう
shitteiru koto wo shiranai dake deshou

Die Reue, die ich so tief eingraviert habe,
あれほど刻んだ後悔も
are hodo kizanda koukai mo

verblasst im Alltag, der sich wiederholt.
繰り返す毎日の中でかき消されてゆくのね
kurikaesu mainichi no naka de kakikesarete yuku no ne

Mit einem klaren Entschluss im Herzen,
まっさらになった決意を胸に
massara ni natta ketsui wo mune ni

gehst du wieder ungeniert, deine Stimme wird immer leiser.
あんたはどうどうとまた声だめへとだいぶ
anta wa doudou to mata koedame e to daibu

Was ist das?
それはなんなん
sore wa nan nan

Der Vorreiter, der Falke, ist Yuta.
先駆けて鷹は優太が
sakigakete washi wa yuuta ga

Was ist das?
それならばなんなん
sore naraba nan nan

Warum hast du mir nichts gesagt?
なんで何も聞いてくれんかったん
nande nanimo kiite kuren kattan

Was ist mit deinem Gesicht?
その顔はなんなん
sono kao wa nan nan

An der Ecke der blühenden Stadt hast du es geschworen.
花咲く街の角誓ったん
hana saku machi no kado chikatta

Was ist mit dem Lächeln von damals?
あの時の笑顔はなんなん
ano toki no egao wa nan nan

Was waren die Tränen von damals?
あの時の涙はなんじゃったん
ano toki no namida wa nan jattan

Gott, hilf mir, das ist schlimm, schlimm, schlimm, schlimm.
神様助けて、やばめやばめやばめやばめ
kamisama tasukete, yabame yabame yabame yabame

Erleuchte meinen Weg, schlimm, schlimm, schlimm, schlimm.
足元照らして、やばめやばめやばめやばめ
ashimoto terashite, yabame yabame yabame yabame

Schließe die Augen und lausche mit dem Herzen, mit einem sanften Gefühl.
目を閉じてみて心の耳すまして優しい気持ちで
me wo tojite mite kokoro no mimi sumashite yasashii kimochi de

Hör auf die Antwort und lass mich nicht mehr singen.
答えを聞いてもう歌わせないで
kotae wo kite mou utawasenaide

Der Blues des Verrats.
裏切りのブルース
uragiri no buruusu

Was ist das?
それはなんなん
sore wa nan nan

Ich bin Yuta.
わしは優太が
washi wa yuuta ga

Was ist das?
それならばなんなん
sore naraba nan nan

Warum hast du mir nichts gesagt?
なんで聞いてくれんかったん
nande kiite kuren kattan

Was ist das, was ist das, was ist das?
なんなんなんなんなん
nan nan nan nan nan nan

Was ist mit dem Lächeln von damals?
あの時の笑顔はなんなん
ano toki no egao wa nan nan

Was waren die Tränen von damals?
あの時の涙はなんじゃったん
ano toki no namida wa nan jattan

Was ist das?
なんなん
nan nan

Compuesta por: Fujii Kaze. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Mitsue. Subtitulado por Aye y Mitsue. Revisiones por 2 personas . ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fujii Kaze e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção

Las más escuchadas de Fujii Kaze